Number of credit groups working at a minimum of 80 per cent loan or interest recuperation rates; | UN | • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو |
Unions account for not less than a third of the workforce, with a minimum of three workers. | UN | وتمثل النقابات ما لا يقل عن ثلث القوى العاملة، بحد أدنى قدره ثلاثة عمال. |
Testing of each alternative was to involve a minimum of three field tests in each of the production areas. | UN | وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج. |
For low of 148 read low of 146 | UN | يستعاض عن عبارة عدد أدنى قدره 148 بعبارة عدد أدنى قدره 146 |
An average of 326 staff will retire each year, ranging from a low of 184 in 2002 to a high of 420 in 2006. | UN | وفي المتوسط سيتقاعد 326 موظفا كل سنة، ويتراوح ذلك من عدد أدنى قدره 184 في عام 2002 إلى عدد أقصى قدره 420 في عام 2006. |
Testing of each alternative had been intended to involve a minimum of three field tests in each of the production areas. | UN | وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج. |
It requires each broadcasting network to allot a minimum of 15 percent of daily total airtime for child-friendly shows. | UN | وهو يطلب من كل شبكة إذاعية تخصيص حد أدنى قدره 15 في المائة من مجموع الوقت المخصص للعروض الصديقة للطفل. |
The Muslim-majority Republic shall be provided with a minimum of 33.33 per cent of territory and the Bosnian Serb Party has undertaken to ensure that the Croat-majority Republic has 17.5 per cent. | UN | وتعطى الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة حدا أدنى قدره ٣٣,٣٣ في المائة من اﻷرض، وقد تعهد الطرف الصربي البوسنوي بأن يكفل حصول الجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية على ١٧,٥ في المائة. |
In the event of the death of a member of the Tribunal, survivors would be compensated in the form of a lump-sum payment equal to one month's base salary for each year of service, subject to a minimum of one month and a maximum of four months. | UN | وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر. |
The New Agenda sets clearly focused objectives to be attained during the 1990s; these include an average annual growth target for gross domestic product of at least 6 per cent, and a minimum of $30 billion in net official development assistance in 1992, which thereafter is set to grow at an average rate of 4 per cent per annum. | UN | ويحدد برنامج العمل الجديد أهدافا مركزة بوضوح يلزم تحقيقها خلال التسعينيات، وتتضمن هدف بلوغ النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي متوسطا سنويا لا يقل عن ٦ في المائة وبلوغ صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سنة ١٩٩٢، حدا أدنى قدره ٣٠ بليون دور على أن ينمو بعد ذلك بمعدل سنوي متوسط قدره ٤ في المائة. |
Foreign exchange services project created one-time savings of $22.7 million and a minimum of $1.2 million annually, thereafter, for participating agencies. | UN | :: أسفر مشروع لخدمات صرف العملات الأجنبية عن تحقيق وفورات لمرة واحدة بلغت 22.7 مليون دولار وحد أدنى قدره 1.2 مليون دولار سنويا بعد ذلك، لصالح الوكالات المشاركة. |
In 2013, the total fertility rate reached a minimum of 2.22 births per woman and life expectancy at birth was close to 75 years. | UN | وفي عام 2013، انخفض معدل الخصوبة الكلي إلى حد أدنى قدره 2.22 مولودا لكل امرأة، واقترب العمر المتوقع عند الولادة من 75 عاما. |
(a) The Enterprise shall obtain a minimum of 20 per cent of the equity participation in the joint venture arrangement on the following basis: | UN | (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية: |
(a) The Enterprise shall obtain a minimum of 20 per cent of the equity participation in the joint venture arrangement on the following basis: | UN | (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية: |
Subsistence allowance is also payable to judges when they undertake business in connection with the Tribunal away from the normal place of residence up to a minimum of two weeks for each period of four weeks of preparatory work. | UN | كما يدفع للقضاة بدل إقامة عند اضطلاعهم بأعمال تتعلق بالمحكمة بعيدا عن مكان إقامتهم المعتاد بحد أدنى قدره أسبوعان لكل فترة مدتها أربعة أسابيع من اﻷعمال التحضرية. |
The length of the studies necessary to obtain the degree ranges from a minimum of three years to a maximum of five.” | UN | وتتراوح مدة الدراسات اللازمة للحصول على الشهادة بين حد أدنى قدره ثلاث سنوات وحد أقصى قدره خمس سنوات " |
(a) The Enterprise shall obtain a minimum of 20 per cent of the equity participation in the joint venture arrangement on the following basis: | UN | (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية: |
Retirements will average 99 staff members a year, ranging from a low of 63 in 2002 to a high of 116 in 2005. | UN | وسيكون متوسط حالات التقاعد 99 موظفا سنويا، ويتراوح بين عدد أدنى قدره 63 في عام 2002 وعدد أقصى قدره 116 في عام 2005. |
Except for a low of 20 per cent, the ratio fluctuates between 48 per cent and 70 per cent. | UN | والنسبة تتراوح بين 48 و70 في المائة، باستثناء نسبة بلغت حدا أدنى قدره 20 في المائة. |
An average of 298 staff members will retire each year, ranging from a low of 148 in 2001 to a high of 383 in 2005. | UN | وفي المتوسط، سيتقاعد 298 موظفا كل سنة، ويتراوح ذلك من عدد أدنى قدره 148 في عام 2001 إلى عدد أقصى قدره 383 في عام 2005. |
The excess expenditure ranged from a low of $100 to a high of $5,794,600. | UN | وتراوح التجاوز في النفقات بين حد أدنى قدره ١٠٠ دولار وحد أعلى قدره ٦٠٠ ٧٩٤ ٥ دولار. |
The scheme offers lease financing of machinery and equipment for a minimum amount of RM100,000, at 5 per cent interest and for a maximum period of 5 years. | UN | كما ويقدم المخطط تمويل إيجارات الآلات والمعدات بمبلغ أدنى قدره 000 100 رينغيت ماليزي، وبفائدة قدرها 5 في المائة ولمدة أقصاها 5 سنوات. |