"أدنى مستوياتها" - Translation from Arabic to English

    • its lowest level
        
    • their lowest levels
        
    • their lowest level
        
    • minimal
        
    • lowest point
        
    • an all-time low
        
    • the lowest levels
        
    • their trough
        
    • the lowest level
        
    • lows
        
    • plummeted
        
    • sunk
        
    As a consequence, the proportion of refugees among the total population of concern started to decline, reaching its lowest level at the end of 2005 with only forty per cent of persons being refugees. UN ونتيجة لذلك، أخذت نسبة اللاجئين من مجموع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في الهبوط، إذ بلغت أدنى مستوياتها في نهاية عام 2005 حيث لم تتجاوز نسبة أربعين في المائة من اللاجئين.
    This share, however, has declined over the past decade and in the past two years reached its lowest level. UN إلا أن هذه الحصة قد انخفضت على مدى العقد الماضي وبلغت خلال السنتين الأخيرتين أدنى مستوياتها.
    As a result, commodity stocks, such as cereals, are at their lowest levels in 30 years, and commodity prices have risen sharply. UN ونتيجة لذلك، بلغت المخزونـات من السلع الأساسية مثل الحبوب أدنى مستوياتها منذ 30 سنة وزادت أسعارها زيادة حادة.
    Holdings of nuclear arms had fallen sharply and were at their lowest level for several decades. UN لقد قدمت المعاهدة إلى العالم خدمات جيدة، إذ انخفضت مخزونات الأسلحة النووية بحدة وأصبحت في أدنى مستوياتها منذ عدة عقود.
    In 2013, artisanal gold production has remained significant in the eastern Democratic Republic of the Congo, while due diligence efforts in the sector remain minimal. UN وفي عام 2013، ظل معدل إنتاج الذهب على أساس حِرَفي كبيرا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بينما لا تزال جهود بذل العناية الواجبة في هذا القطاع في أدنى مستوياتها.
    The toxic mix of mutual mistrust and tit-for-tat behavior has brought Sino-American ties to their lowest point since the Tiananmen Square massacre of 1989. There is now widespread concern that the US and China may be headed for a new cold war. News-Commentary وكان هذا المزيج السام من انعدام الثقة المتبادل والسلوكيات الانتقامية من الأسباب التي دفعت العلاقات الصينية الأميركية إلى أدنى مستوياتها منذ مذبحة ميدان السلام السماوي عام 1989. والآن تنتشر المخاوف على نطاق واسع من أن تكون الولايات المتحدة والصين في طريقهما إلى خوض حرب باردة جديدة.
    Some 40 per cent of child deaths occur during the first month of life; however, deaths of young children reached an all-time low in 2011, at an estimated 6.9 million. UN ويحدث نحو 40 في المائة من وفيات الأطفال خلال الشهر الأول من الحياة، إلا أن الوفيات بين الأطفال الصغار في السن بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق في عام 2011، حيث قُدِّرت بنحو 6.9 ملايين حالة وفاة.
    Deforestation had subsequently fallen to its lowest level since 1988. UN وبعد ذلك، انخفضت إزالة الغابات إلى أدنى مستوياتها منذ عام 1988.
    Inflation is at its lowest level. UN ونسبة التضخم هي في أدنى مستوياتها.
    However, ODA less debt forgiveness declined from the start of the initiative to its lowest level by 1998. UN غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية مطروحاً منها الإعفاء من الديون قد انخفضت منذ بدء المبادرة إلى أدنى مستوياتها في عام 1998.
    The arsenals of the nuclear super-Powers are at their lowest levels in several decades. UN وأصبحت ترسانات الدول النووية الكبرى في أدنى مستوياتها في عدة عقود.
    In several countries, consumer and business confidence fell to their lowest levels in a decade. UN وفي عدد من البلدان، انخفضت ثقة المستهلك والأعمال التجارية إلى أدنى مستوياتها خلال عشر سنوات.
    The rates of interest came down to their lowest levels in many decades; however, this had little impact on the growth performance of the economies in 1993. UN وقد وصلت أسعار الفائدة الى أدنى مستوياتها لعقود كثيرة، ولكن لم يكن لذلك تأثير يذكر على أداء النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٣.
    Rice stocks are falling to their lowest level since the mid-1970s. UN مخزونات الأرز تنخفض إلى أدنى مستوياتها منذ منتصف السبعينات.
    This is partly due to the falling levels of United States grain stocks, which recorded their lowest level during the last decade. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى تراجع مستويات مخزونات الحبوب في الولايات المتحدة، التي سجلت أدنى مستوياتها خلال العقد الأخير.
    When the Treaty is fully implemented, the strategic nuclear forces of the United States and the Russian Federation will reach their lowest level since the 1950s. UN وعندما تنفذ المعاهدة بالكامل، ستصل القوات النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى أدنى مستوياتها منذ الخمسينيات.
    Owing to the sanctions in place, international assistance to HIV/AIDS programmes has been minimal. UN وبسبب الجزاءات القائمة، كانت المساعدة الدولية للبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أدنى مستوياتها.
    Even regions with minimal mercury releases, such as the Arctic, are adversely affected due to the transcontinental and global transport of mercury. UN وحتى الأقاليم التي تكون فيها إطلاقات الزئبق في أدنى مستوياتها مثل المناطق القطبية الجنوبية، تتعرض لتأثيرات معاكسة نتيجة لانتقال الزئبق عبر القارات وفي العالم.
    Regret it or not, US-Pakistan relations are at their lowest point since the raid on Abbottabad. Open Subtitles اندمي أو لا، العلاقة الأمريكية الباكستانية في أدنى مستوياتها منذ الغارة على (أبوت آباد)
    They set a number of goals that have come to be called the Millennium Development Goals; yet official development assistance (ODA) was then at an all-time low as a ratio to donor-country income. UN وقد حددوا أهدافاً سُمِّيَت الأهداف الإنمائية للألفية؛ وعندئذ كانت المساعدة الإنمائية الرسمية قد بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق كنسبة من دخل البلدان المانحة.
    Worldwide, girls from rural areas are particularly disadvantaged, with the lowest levels of literacy and education. UN والفتاة الريفية هي من الفئات المحرومة بشكل خاص في جميع أنحاء العالم، التي تسجل محو الأمية والتعليم أدنى مستوياتها فيها.
    Reaching their historical peak by the middle of 2008 in nominal, and in some cases real terms, commodity prices then started a dramatic downward spiral triggered by the global economic and financial crisis, reaching their trough at the beginning of 2009. UN فبعد ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى ذروتها التاريخية بحلول منتصف عام 2008 بالقيم الإسمية، وفي بعض الحالات بالقيم الحقيقية، بدأت تدهورها المثير الناجم عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، ووصلت إلى أدنى مستوياتها في بداية عام 2009.
    In the majority of states men form the majority of students at higher educational establishments, starting from the lowest level. UN وفي معظم الدول يشكل الذكور غالبية الطلاب في مؤسسات التعليم العالي، بدءا من أدنى مستوياتها.
    Night-time lows in the fifties tonight and in the forties Saturday. Open Subtitles أدنى مستوياتها ليلا في الليلة الخمسينات وفي الأربعينات السبت.
    Consumers were squeezed even tighter between stagnant incomes and escalating prices; sentiment plummeted to a five-year low at the end of the first quarter. UN وأصبح المستهلكون يتعرضون لضغط أكثر إحكاما ما بين الدخول الراكدة والأسعار الصاعدة؛ وهوت ثقة المستهلك في الربع الأول من السنة إلى أدنى مستوياتها خلال خمس سنوات.
    Whether or not the critics are right, one thing is clear: with the Fed lagging other global central banks in the monetary-tightening cycle, and with rating agencies contemplating a downgrade of America’s credit score, the US dollar’s purchasing power has sunk to an all-time low against the currencies of America’s trading partners. News-Commentary وسواء كان المنتقدون مصيبين أو على خطأ، فهناك أمر واحد واضح: مع تخلف بنك الاحتياطي الفيدرالي عن غيره من البنوك المركزية العالمية في دورة إحكام السياسة النقدية، ومع تفكير وكالات التصنيف والتقييم في خفض درجة الائتمان بالنسبة لأميركا، انخفضت القوة الشرائية للدولار الأميركي إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق في مقابل عملات الشركاء التجاريين لأميركا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more