However, the inflation rate in Lebanon was lower than in 1998, while in the Syrian Arab Republic it was higher. | UN | لكن معدل التضخم في لبنان كان أدنى منه في عام 1998، بينما كان معدل التضخم في الجمهورية العربية السورية أعلى. |
Women's hourly average wages are still lower than those of men. | UN | ولا يزال متوسط أجر الساعة للمرأة أدنى منه للرجل. |
In this context, the marrying age in the new Federal Länder is still lower than in the old Federal Länder. | UN | وفي هذا الإطار، لا يزال سن الزواج في الإقليم الاتحادي الجديد أدنى منه في الإقليم الاتحادي السابق. |
Article 52 stipulates: " Without prejudice to the provisions of the public Penal Code, a penalty of up to five years in prison shall be imposed on anyone who batters a subordinate. " | UN | 236- وتنص المادة 52 على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ضرب شخصاً أدنى منه رتبه مع عدم الإخلال بأحكام قانون العقوبات العام. |
He believes we are beneath him, tactically incompetent. Why give him any reason to doubt it? | Open Subtitles | يظنّ أنّنا أدنى منه وغير كفوئين تكتيكياً لماذا نعطيه سبباً للشك بهذا الأمر؟ |
While this casualty figure is lower than in previous decades, the intensity and frequency of such events and the numbers of those affected have increased substantially. | UN | ومع أن رقم الخسائر المذكور أدنى منه في العقود السابقة، فقد كانت هناك زيادة كبيرة في شدة هذه الأحداث وتواترها وأعداد المتضررين بها. |
However the gross enrolment rate for girls is lower than that of boys. | UN | غير أن إجمالي معدل تسجيل البنات أدنى منه لدى الأولاد. |
So you will not be lower than him. | Open Subtitles | لم يقم بالقيادة مسبقاً على الاطلاق لذلك لن تكون أدنى منه |
However, the overall share of exports exposed to ERs in export markets is lower than in other developing countries, and much lower than in rapidly industrializing countries. | UN | بيد أن النصيب الإجمالي للصادرات المعرّضة للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير أدنى منه في حالة البلدان النامية الأخرى، وأدنى بكثير منه في حالة البلدان التي تسير سريعاً على طريق التصنيع. |
Analysis of employment level in years shows that females' employment level was evidently lower than males during the entire period 1993-2007; this difference continues to be preserved and to remain in the same levels. | UN | ويُظهر تحليل مستوى التعيين على مدى سنوات، أن مستوى تعيين الإنــاث كان بصــورة جليــة أدنى منه بالنسبة للذكور خلال الفترة 1993-2007 بكاملها؛ ولا يزال الفرق على ما هو عليه وعند المستويات ذاتها. |
It should be noted that South Africa’s per capita GNP is lower than those of a number of countries placed in category (c). | UN | وتجدر الملاحظة أن الناتج القومي اﻹجمالي للفرد في جنوب أفريقيا هو أدنى منه في عدد من البلدان الموضوعة في المجموعة )ج(. |
In the new models, mean age at infection is lower than in the models used in previous revisions, particularly for males. | UN | وفي النماذج الجديدة، كان متوسط السن عند الإصابة بالفيروس أدنى منه في النماذج المستخدمة في التنقيحات السابقة، ولا سيما بالنسبة للذكور. |
Minimum wages agreed through collective bargaining may be higher but not lower than the legal minimum wage. | UN | 232- ويجوز أن تكون الحدود الدنيا للأجور التي يتفق عليها من خلال المفاوضة الجماعية أعلى من الحد الأدنى القانوني ولكن لا يجوز أن تكون أدنى منه. |
In 1995 the total fertility rate, by the mother's age was highest in the age group 20-24 years of age, but it was lower than in 1993. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بلغ معدل الخصوبة الكلي حسب سن اﻷم أعلى مستوى له في الفئة العمرية ٢٠ - ٢٤ سنة، ولكنه كان أدنى منه في عام ١٩٩٣. |
It is therefore important that more States become parties to the Rome Statute -- especially States in the Asian region, where the number of States parties is much lower than in other regions. | UN | لذا، من المهم أن يصبح المزيد من الدول أطرافاً في نظام روما الأساسي - وبخاصة دول المنطقة الآسيوية، حيث عدد الدول الأطراف أدنى منه بكثير في مناطق أخرى. |
Although enrolment in primary education was 1.4 million in 1998, according to Ministry of Education data, in 2001 the level was lower than that of 1980 despite the 2/3 increase in the population of primary school age. | UN | ومع أن عدد الملتحقين بالتعليم الابتدائي بلغ 1.4 مليون في عام 1998، تشير بيانات وزارة التعليم إلى أن المعدل في عام 2001 كان أدنى منه في عام 1980، على الرغم من زيادة تلاميذ التعليم الابتدائي بنسبة الثلثين. |
212. As already noted, in Nicaragua the Constitution is the fundamental charter of the Republic so that all other laws are directly subordinate to it. | UN | 212- الدستور في نيكاراغوا هو الميثاق الأساسي للجمهورية؛ وجميع القوانين الأخرى تكون أدنى منه(). |
Article 199 of the Penal Code referred to, among other things, taking advantage of one's position at a work place to sexually abuse subordinate employees or to exploit their difficulties with this aim in view; these offences were punishable by up to three years in prison. | UN | :: تشير المادة 199 من قانون العقوبات في جملة أمور إلى محاولة أي شخص استغلال منصبه في مكان العمل من أجل ممارسة التحرش الجنسي تجاه موظف أدنى منه رتبة أو استغلال صعوباته لهذا الغرض. ويعاقب على هذه الجرائم بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |