"أدنى من مستوى" - Translation from Arabic to English

    • minimum standard of
        
    • below the level
        
    • inferior to
        
    • minimum level of
        
    • lower than that
        
    • minimal standard of
        
    • fall below
        
    It is difficult for most Gazan fishermen to earn enough to sustain a minimum standard of living for his family. UN ويصعب على أغلب صيادي غزة كسب ما يكفي من الرزق للحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش لأسرهم.
    This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    They are revised periodically, as deemed necessary, in order to ensure a minimum standard of living. UN وتعدل هذه الأجور دورياً، بحسب الاقتضاء، لضمان حد أدنى من مستوى المعيشة.
    “non-material items” Those parts of the “F3” claims that fall below the level of materiality adopted by the Panel. UN تلك الأجزاء من مطالبات الفئة " واو-3 " التي تكون أدنى من مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق.
    8. The standard of health care, including reproductive health care and information available to indigenous women, is often inferior to that of the general population. UN 8- ومستوى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية والمعلومات المتاحة للنساء من السكان الأصليين، كثيرا ما يكون أدنى من مستوى الرعاية الصحية الذي يتمتع به عامة السكان.
    It notes that while the entire range of its manifestations cannot be summarized in a single index, poverty is often measured by an income or expenditure level that can sustain a minimum level of living. UN وفي حين يلاحظ أن المجموعة الكاملة لمظاهر الفقر لا يمكن تلخيصها في سياق مؤشر واحد، فالفقر يقاس في الغالب بمستوى دخل أو إنفاق يمكن أن يحفظ حدا أدنى من مستوى المعيشة.
    The reports of the Secretary-General indicated that women were still poorer than men, that their level of education was still lower than that of men, and that their health and nutritional status was still poorer than that of men. UN ومن ناحية أخرى، تشير تقارير اﻷمين العام إلى أن المرأة ما زالت أفقر من الرجل، وأن مستوى تعليمها أدنى من مستوى الرجل، وأن حالتها الصحية والتغذوية ما زالت أقل من حالة الرجل.
    We use an economic definition of poverty, in which an individual is deemed poor if s/he is unable to attain a minimal standard of living. UN ونحن نستخدم تعريفاً اقتصادياً للفقر يقول إن الشخص يُعتبر فقيراً إذا كان غير قادر على تحقيق حدٍ أدنى من مستوى المعيشة.
    The programme intends to support the poor in maintaining a minimum standard of living while also helping them to emerge from poverty. UN ويعتزم هذا البرنامج دعم الفقراء في الحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش مع مساعدتهم على الخروج من الفقر.
    In her last ruling as Supreme Court President Justice Dorit Beinisch presented the majority decision which found the legislation violated the right for a minimum standard of living. UN وعرضت القاضية دوريت بينيش، في آخر حكم لها كرئيسة للمحكمة العليا، قرار الأغلبية الذي خلُص إلى أن هذا التشريع ينتهك حق التمتع بحد أدنى من مستوى المعيشة اللائق.
    This is largely the result of the allencompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حداً أدنى من مستوى المعيشة، ووجود الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    This is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    The Court interpreted the Basic Law: Human Dignity and Liberty as encompassing within its scope of protection a commitment on the part of the State to ensure a minimum standard of living, and held that the Income Support Law must be read in light of this Basic Law. UN وفسرت المحكمة قانون الأساس: كرامة وحرية الإنسان على أنه يحمي التزام الدولة بضمان حد أدنى من مستوى المعيشة، وأعلنت المحكمة أنه يجب النظر إلى قانون دعم الدخل على ضوء هذا قانون الأساس.
    87. Protection of a minimum standard of life should be a part of every international plan. UN 87 - وأوضح أنه ينبغي أن تكون حماية حد أدنى من مستوى الحياة جزءاً من أي خطة دولية.
    “non-material items” Those parts of the “F3” claims that fall below the level of materiality adopted by the Panel. UN تلك الأجزاء من مطالبات الفئة " واو-3 " التي تكون أدنى من مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق.
    For the first time in a number of years the assessments for peacekeeping in 1997 will be below the level of appropriations for regular budget purposes. UN وللمرة اﻷولى منذ عدد من السنوات ستكون اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام في عام ١٩٩٧ أدنى من مستوى الاعتمادات ﻷغراض الميزانية العادية.
    483. The introduction of family planning coincided with the decrease in the fertility index below the level of generation replacement. UN ٣٨٤ - وتصادف ادخال تنظيم اﻷسرة مع انخفاض في مؤشر الخصوبة الى ما هو أدنى من مستوى تعويض الجيل.
    1. Reports indicate that the standard of health care, including reproductive health care and related information, available to indigenous peoples is often inferior to that of the general population. UN 1- تشير التقارير إلى أن مستوى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية والمعلومات المتصلة بها المتاحة للسكان الأصليين، كثيراً ما يكون أدنى من مستوى الرعاية الصحية التي يتمتع به عامة الناس.
    Atmospheric transport over long distances requires a minimum level of persistence in the atmosphere; as presented above, there is uncertainty on the real degradation rate of endosulfan in the atmosphere but the threshold half life of 2 days seems to be exceeded. UN ويتطلب الانتقال في الغلاف الجوي لمسافات بعيدة إلى حد أدنى من مستوى الثبات في الغلاف الجوي؛ وكما هو معروض آنفا، فإن ثمة عدم تيقن بشأن الانحلال الحقيقي للاندوسلفان في الغلاف الجوي إلا أنه فيما يبدو يمكن تجاوز عتبة نصف عمر تبلغ يومين.
    The educational level of rural women is lower than that of rural men. UN المستوى التعليمي للمرأة الريفية )٣١ في المائة( أدنى من مستوى الرجل الريفي )٥٦ في المائة(.
    The court ruled that these " special reasons " include protecting the " hard core " of the right to a minimal standard of living, the right to adequate food and the right to proper health care of both the debtor and the holder of the right to alimony. UN وقضت المحكمة بأن هذه " الأسباب الخاصة " تشمل حماية " جوهر " الحق في حد أدنى من مستوى المعيشة، والحق في الغذاء المناسب والحق في الرعاية الصحية المناسبة لكل من المدين وصاحب الحق في النفقة.
    In particular, concern has been raised by a number of indigenous peoples and organizations that certain provisions fall below already agreed upon standards with respect to rights to lands and resources, which are core rights for indigenous peoples. UN وعلى وجه التحديد، أعرب عدد من الشعوب الأصلية ومنظماتها عن القلق من أن بعض الأحكام أدنى من مستوى المعايير المتفق عليها فعلا بشأن الحقوق في الأراضي والموارد، وهي من الحقوق الأساسية بالنسبة للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more