"أدوار جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new roles
        
    The State had three new roles to perform: to provide impetus, to set strategy and to establish norms and regulations. UN وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي: توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية.
    It appears that this country, in defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    It appears that this country, in defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    107. new roles for public utilities must be upgraded and defined in order to improve access by poor and vulnerable groups. UN 107 - يتعين تحديد أدوار جديدة للمرافق العامة وتطوير هذه الأدوار كي تتحسن إمكانية وصول الفقراء والفئات الضعيفة إليها.
    Globalization, however, compels cities to re-invent themselves to respond to the demands of international trade, industry and tourism and to take on new roles in providing the infrastructure for value added production and services. UN بيد أن، العولمة تدفع المدن إلى إعادة تشكيل ذاتها لتتمكن من الاستجابة لطلبات التجارة، والصناعة والسياحة الدولية، ولإتخاذ أدوار جديدة في توفير البنى التحتية لعمليات الإنتاج والخدمات ذات القيمة المضافة.
    new roles have been developed for General Service staff. UN وحُددت أدوار جديدة لموظفي الخدمات العامة.
    The increasing employment of women and the emerging new roles of men are major changes with regard to family responsibilities. UN تزايد عمالة المرأة وظهور أدوار جديدة يؤديها الرجل ما يشكل تغيرات رئيسية في توزيع المسؤوليات العائلية.
    It appears that this country, in defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، لإيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريراً لمواصلة الاحتفاظ بها.
    It appears that this country, in defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    This is the way to develop new ways of making policy, renewing public institutions and forging new roles for municipal governments. UN وعلى هذا النحو يمكن تطوير أشكال جديدة للعمل السياسي، وتجديد المؤسسات العامة، وإيجاد أدوار جديدة للحكومات البلدية.
    It appears that this country, in defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    New justifications for the retention of these weapons were put forward and new roles were envisaged for them. UN وتم تقديم مبررات جديدة للاحتفاظ بهذه اﻷسلحة وتصور أدوار جديدة لها.
    Borders are shifting, communication gaps are shrinking, and new roles are being defined for Governments, institutions and individuals. UN فالحدود تتغير وفجوات الاتصال تتقلص ويجري تحديد أدوار جديدة للحكومات والمؤسسات واﻷفراد.
    It appears that this country, in defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    A central housing unit has been established and new roles have been assigned to existing institutions in order to decrease the direct provision of shelter by public agencies and to increase private-sector profit- and non-profit-oriented participation. UN وتم انشاء وحدة إسكان مركزية وأسندت أدوار جديدة للمؤسسات القائمة لخفض مستوى اﻹسهام المباشر للوكالات العامة في توفير المأوى وزيادة مشاركة القطاع الخاص المستهدفة وغير المستهدفة للربح.
    As part of that development, women obtain access to gainful employment, studies, vocational training and politics, and thus are called upon to carry out new roles in addition to those that they have been fulfilling in the traditional family context. UN ونتيجة لهذا التطور، أصبحت المرأة تدخل عالم العمل المأجور، والدراسة، والتدريب المهني، والسياسة، وتتجه إلى أداء أدوار جديدة تضاف إلى ما تقوم به بالفعل في المحيط الأسري التقليدي.
    71. In addition to changes in existing roles, in some instances entirely new roles will be created through Umoja. UN 71 - وإضافة إلى التغييرات في الأدوار الحالية، ستنشأ في بعض الحالات أدوار جديدة كليا من خلال نظام أوموجا.
    It appears that this country in defiance of its international obligation is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify the continued retention of them. UN ويبدو أن هذا البلد يبحث عن أدوار جديدة لقواته النووية من أجل تبرير استمرار الاحتفاظ بها، مخالفاً بذلك التزامه الدولي في هذا الشأن.
    Brazil deplores any attempts at re-rationalizing nuclear doctrines that may include the possibility of using, testing or finding new roles for nuclear weapons. UN وتأسف البرازيل لأية محاولة لالتماس مبررات جديدة للمذاهب النووية، قد يكون بينها إمكانية استخدام الأسلحة النووية أو تجريبها أو إيجاد أدوار جديدة لها.
    Post-industrialization promises more flexibility for older persons to recover opportunities they customarily enjoy in pre-industrial settings and to explore new roles and meaning for late life. UN وتعد فترة ما بعد التصنيع لكبار السن بمزيد من المرونة ليستردوا الفرص التي اعتادوا التمتع بها في ظروف ما قبل الصناعة فضلا عن البحث عن أدوار جديدة وإعطاء معنى للمراحل اﻷخيرة من الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more