"أدى أيضا إلى" - Translation from Arabic to English

    • also led to
        
    • also resulted in
        
    • also to
        
    • had also
        
    • this has
        
    • which also
        
    • have also triggered
        
    For example, the discovery of nuclear fission, which led to revolutionary scientific inventions, also led to the manufacture of nuclear weaponry. UN وعلى سبيل المثال، فإن اكتشاف الانشطار النووي، الذي أدى إلى اختراعات علمية ثورية، أدى أيضا إلى تصنيع الأسلحة النووية.
    However, the continuing inter-ethnic divide in some areas has also led to fresh displacements. UN غير أن استمرار المنازعات بين الجماعات الإثنية في بعض المناطق قد أدى أيضا إلى تشريد أعداد جديدة من السكان.
    He noted, however, that the situation had also led to the emigration of a third of the Turkish Cypriot population from the occupied territory. UN واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة.
    A change in habits had also resulted in a decline in the number of legal abortions. UN وحدث تغيير في العادات أدى أيضا إلى انخفاض عدد حالات الإجهاض القانونية.
    He pointed out that implementation of additional protocols led not only to gains in efficiency but also to cost savings. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    In some countries, however, such as Mexico, the buoyancy of the economy also led to the creation of a significant number of jobs in formal sectors of activity. UN بيد أن انتعاش الاقتصاد في بعض البلدان، مثل المكسيك، أدى أيضا إلى توليد عدد كبير من الوظائف في قطاعات النشاط النظامية.
    The opening of roads has also led to an increased movement of people and investment in the private sector in Southern Sudan. UN كما أن شق الطرق أدى أيضا إلى زيادة حركة الناس والاستثمار في القطاع الخاص في جنوب السودان.
    However, the widespread application of the Rules has also led to identifying gaps and limitations in the scope of their action. UN بيد أن التطبيق الشائع لهذه القواعد أدى أيضا إلى تحديد الثُغَر والقيود التي تعترض نطاق عملها.
    The very substantial additional work required for the refinement of Release 2 and the implementation of Release 3 at Headquarters has also led to many increased costs that had not been foreseen in 1994. UN كما أن العمل اﻹضافي الضخم الذي كان مطلوبا لتنقيح اﻹصدار ٢ وتنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر قد أدى أيضا إلى زيادة كبيرة في التكاليف لم تكن منظورة في عام ١٩٩٤.
    It is also important to note that, in the context of implementation challenges, the rapid expansion in access to primary education since 2000 has also led to capacity constraints. UN وفي سياق التحديات التي تواجه عملية التنفيذ، من الأهمية كذلك ملاحظة أن التوسع السريع منذ عام 2000 في إتاحة السبيل للحصول على التعليم الابتدائي، أدى أيضا إلى إرهاق الطاقات.
    The increase in the production of high-yielding varieties of those crops increased per capita calories, but also led to a rising demand for irrigation, fertilizers and pesticides. UN وأدى ارتفاع إنتاج هذه الأصناف من المحاصيل ذات المردود العالي إلى زيادة نصيب الفرد من السعرات الحرارية، ولكنه أدى أيضا إلى ازدياد الطلب على الري والأسمدة ومبيدات الآفات.
    Lack of access to modern energy services was not only a major obstacle to sustainable industrial development, but also led to lack of access to clean water, sanitation and health care and to reliable and efficient lighting, heating, cooking, mechanical power, transport and telecommunications services. UN ولم يكن عدم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة مجرد عقبة رئيسية أمام التنمية الصناعية المستدامة وإنما أدى أيضا إلى عدم الوصول إلى خدمات المياه النظيفة والصرف الصحي والرعاية الصحية والموثوقية والكفاءة في توفير الإضاءة والتدفئة والطبخ والطاقة الميكانيكية والنقل والاتصالات.
    Yet, dialogue between the Government and opposition political parties, though fragile, also led to some progress in establishing a legal and political framework for the conduct of the 2015 general elections. UN ومع ذلك، فإن الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة السياسية، وإن كان هشا، فقد أدى أيضا إلى إحراز شيء من التقدم في إنشاء إطار سياسي وقانوني لإجراء الانتخابات العامة في عام 2015.
    Although the diverse immigrant populations had contributed to the island's development, their settling in Guam had also led to erosion in traditional family structure, a lower standard of living, and increased pressure on indigenous youth to conform to Western values. UN وعلى الرغم من أن مختلف الطوائف المتنوعة من المهاجرين تسهم في تنمية الجزيرة، فإن استقرارها في غوام أدى أيضا إلى تضعضع البنية الأسرية التقليدية، وانخفاض مستويات المعيشة، وتزايد الضغوط على الشباب المحلي لكي يتوافق مع القيم الغربية.
    Not only has global warming led to a decline in dependable access to water, it has also led to a disruption in natural ecosystems. UN ذلك أن هذا الاحترار لم يؤد فقط إلى الإقلال من فرص الحصول على الماء بشكل يعتمد عليه، بل أدى أيضا إلى اضطراب النظم الإيكولوجية الطبيعية.
    It also resulted in the corruption of public officials, the use of threat, physical force and coercion. UN وأضاف أن ذلك قد أدى أيضا إلى فساد موظفين حكوميين، واستخدام التهديد، واستخدام القوة البدنية والقسر.
    40. The downward fluctuation in the exchange rate had also resulted in an increase in the DSA rate for Hamburg, he said. UN 40 - وقال إن التقلب النزولي في سعر الصرف أدى أيضا إلى زيادة في معدل بدل الإقامة اليومي بالنسبة لهامبورغ.
    He pointed out that implementation of additional protocols led not only to gains in efficiency but also to cost savings. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    It enabled the organizations to meet their needs in a variety of economic and social situations at the locations where General Service staff were employed but led also to considerable difficulties at some duty stations. UN ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل.
    A few countries have mandated the provision of credit or the allocation of contracts to larger-scale women-led enterprises, and this has also raised the number of women entrepreneurs. UN وثمة بلدان قليلة قد اشترطت تقديم الائتمان للمشاريع اﻷكبر حجما التي ترأسها النساء، أو تخصيص عقود لها، مما أدى أيضا إلى زيادة عدد النساء المشتغلات بمباشرة اﻷعمال الحرة.
    The other four did sign to confirm their attendance but without pointing out the omissions, which also lead to the omission of used leave days. UN أما الأربعة الآخرون فقد وقعوا وأكدوا الحضور، لكن دون الإشارة إلى الإسقاط، الأمر الذي أدى أيضا إلى عدم تسجيل أيام الإجازة المستخدمة.
    The extension of Israeli settlements, the construction of the separation wall in the occupied Palestinian territory and the setting up of checkpoints throughout the West Bank have not only denied the people free movement to attend to their basic needs, but have also triggered an upsurge in violence in the area. UN ولم يؤد توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية إلى حرمان الناس من حرية الحركة لقضاء حاجاتهم الأساسية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى زيادة العنف في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more