He played an important role in reforming and shaping the United Nations as we know it today. | UN | فقد أدى دورا هاما في إصلاح وتشكيل الأمم المتحدة، كما نعرفها اليوم. |
Finally, a number of regional reports have also been produced, such as the report on Human Security in South-East Europe, which have also played an important role in stimulating debate. | UN | وأخيرا، انتج عدد من التقارير الإقليمية، مثل تقرير الأمن الإنساني في جنوب شرقي أوروبا الذي أدى دورا هاما في حفز الحوار. |
He said that international cooperation had played an important role in sustainable development. | UN | وقال إن التعاون الدولي أدى دورا هاما في تحقيق التنمية المستدامة. |
It played an important role in the success of the Congolese armed forces-led operations against the M23. | UN | فقد أدى دورا هاما في نجاح العمليات التي جرى القيام بها بقيادة القوات المسلحة الكونغولية ضد حركة 23 مارس. |
It was noted that the programme had a positive effect on the citizens in the region and that it played an important role in coordination among relevant organizations to complement synergies, avoid overlap and duplication, ensure system-wide coherence and disseminate good practices. | UN | وأشير إلى أن البرنامج كان له أثر إيجابي على المواطنين في المنطقة، وأنه أدى دورا هاما في التنسيق بين المنظمات ذات الصلة بغرض استكمال أوجه التآزر، وتفادي التداخل والازدواجية وضمان الاتساق على نطاق المنظومة ونشر الممارسات الجيدة. |
The strategic partnership between the United Nations and regional and subregional organizations had been slow in building, but, on the African continent, the African Union had played an important role and its decisions should be respected by the United Nations. | UN | لقد كان بناء الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بطيئا، إلا أن الاتحاد الأفريقي أدى دورا هاما في قارة أفريقيا وينبغي أن تحترم الأمم المتحدة قراراته. |
UNITA's strategic decision to abandon the military path and transform into a unified political party has played an important role in that regard and should be commended. | UN | والقرار الاستراتيجي الذي اتخذته يونيتا بالتخلي عن الخيار العسكري والتحول إلى حزب سياسي موحد أدى دورا هاما في هذا الصدد ويستحق الثناء. |
While the presence of UNPREDEP has played an important role in this achievement, the Government also deserves great credit. | UN | وفي حين أن وجود قوة الانتشار الوقائي التابعة لﻷمم المتحدة قد أدى دورا هاما في تحقيق ذلك، فإن الحكومة تستحق أيضا الكثير من الثناء. |
(c) It has been shown that interaction with a network of cooperating institutions and individuals has played an important role in FRA 90. | UN | )ج( وقد وضح أن التفاعل مع شبكة من المؤسسات واﻷفراد المتعاونين قد أدى دورا هاما في تقييم موارد الغابات لعام ١٩٩٠. |
Fourth, more United Nations bodies should take part in the work of the Ethics Office, which played an important role in improving ethical conduct, integrity and accountability in the Organization. | UN | ورابعا، ينبغي أن يشارك عدد أكبر من هيئات الأمم المتحدة في عمل مكتب الأخلاقيات الذي أدى دورا هاما في تحسين السلوك الأخلاقي والنزاهة والمساءلة في المنظمة. |
Speaking on behalf of several countries, one speaker noted that the centre in Ouagadougou played an important role in Africa and was supported by the countries in the region, but that the Department must do more to help it, especially by nominating a director. | UN | وأشار أحد المتكلمين، متحدثا باسم بلدان عدة، إلى أن المركز في واغادوغو أدى دورا هاما في أفريقيا وحظي بدعم دول المنطقة، إلا أنه يجب على الإدارة القيام بالمزيد لمساعدته، وبخاصة عن طريق ترشيح مدير. |
The Department of Political Affairs also reinforced its support to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, who played an important role in the conclusion of a key agreement between the parties, which, in turn, contributed to a rapprochement between Kinshasa and Kigali. | UN | وعززت الإدارة أيضا دعمها لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الذي أدى دورا هاما في إبرام اتفاق رئيسي بين الأطراف ساهم بدوره في تحقيق تقارب بين كينشاسا وكيغالي. |
470. Support was expressed for the proposals under this section. It was emphasized that this section played an important role in supplementing development activities in accordance with its mandate. | UN | 470 - تم دعم الاقتراحات المقدمة في إطار هذا الباب والتأكيد على أنه أدى دورا هاما في استكمال أنشطة التنمية وفقا للولاية الممنوحة. |
470. Support was expressed for the proposals under section 35. It was emphasized that the section played an important role in supplementing development activities in accordance with the mandate. | UN | 470 - تم دعم الاقتراحات المقدمة في إطار الباب 35 والتأكيد على أنه أدى دورا هاما في استكمال أنشطة التنمية وفقا للولاية الممنوحة. |
54. In commending the excellent work achieved by the information centre in Lisbon, one delegation said that it played an important role in disseminating information to other Portuguese-speaking countries where the United Nations did not have the same means to inform the public. | UN | 54 - وقال أحد الوفود في معرض إشادته بالعمل الرائع الذي حققه مركز الإعلام في لشبونه، إن المركز أدى دورا هاما في نشر المعلومات إلى البلدان الأخرى الناطقة باللغة البرتغالية، حيث لا تتوافر للأمم المتحدة السبل ذاتها لإعلام الجمهور. |
The fact that international law had played an important role in many issues, such as fisheries, oceans, desertification and international watercourses, provided ample evidence of the progressive development of international law and its codification. | UN | وإن الحقيقة المتمثلة في أن القانون الدولي قد أدى دورا هاما في كثير من المسائل، مثل مصائد اﻷسماك والمحيطات، والتصحر، والمجاري المائية الدولية، تقدم دليلا كافيا على التطوير التدريجـي للقانون الدولي وتدوينه. |
We consider that resolution 64/10, which we also supported, played an important role in encouraging Israel and the Palestinian side to launch a process of investigation. | UN | ونحن نعتبر أن القرار 64/10، الذي أيدناه أيضا، قد أدى دورا هاما في تشجيع إسرائيل والجانب الفلسطيني على إطلاق عملية التحقيق. |
Conscious of the fact that the Declaration has played an important role in assisting the peoples of the Non-Self-Governing Territories and will continue to serve as an inspiration in their efforts to achieve self-determination and independence in accordance with the Charter and in mobilizing world public opinion for the complete elimination of colonialism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تدرك أن الإعلان قد أدى دورا هاما في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسيظل يمثل مصدرا للإلهام في جهودها الرامية إلى تحقيق تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق وفي تعبئة الرأي العام العالمي من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، |
It was pointed out that the programme has had a positive effect on the citizens in the region and that it played an important role in coordination among relevant organizations to complement synergies, avoid overlap and duplication, ensure system-wide coherence and disseminate good practices. | UN | وأشير إلى أن البرنامج كان له أثر إيجابي على المواطنين في المنطقة، وأنه أدى دورا هاما في التنسيق بين المنظمات ذات الصلة بغرض استكمال أوجه التآزر، وتفادي التداخل والازدواجية وضمان الاتساق على نطاق المنظومة ونشر الممارسات الجيدة. |
53. Equally committed to democracy and human rights, Turkish youth had played an important role in the intense process of political reform witnessed in Turkey over the past 10 years. | UN | 53 - وأضاف أن الشباب التركي، الملتزم بالديمقراطية وحقوق الإنسان، أدى دورا هاما في عملية الإصلاح السياسي المكثفة التي عرفتها تركيا خلال السنوات العشر الماضية. |
We agree with the overall assessment of the improvement in most areas of conflict in Africa and we believe that the work of the Secretary-General's special representatives and the Security Council missions to various regions, as well as the deployment of peacekeeping operations, all played an important part in the process of improvement. | UN | ونتفق مع التقييم العام للتحسن المحرز في معظم مناطق الصراع في أفريقيا ونعتقد أن عمل الممثلين الخاصين للأمين العام وبعثات مجلس الأمن إلى مختلف المناطق، فضلا عن نشر عمليات حفظ السلام، كل ذلك أدى دورا هاما في عملية التحسن. |