this led to a formal complaint from the opposition. | UN | وقد أدى هذا الى شكوى رسمية وجهتها المعارضة. |
In some cases, this led to the creation of government organizations dedicated exclusively to the promotion of SHD. | UN | وفي بعض الحالات، أدى هذا الى تكوين منظمات حكومية تقتصر مهمتها على تشجيع التنمية البشرية المستدامة. |
it has also increased the economic distance between the newly industrializing countries, and the least developed countries. | UN | كذلك أدى هذا النمط إلى ازدياد البون الاقتصادي بين البلدان الحديثة التصنيع وأقل البلدان نمواً. |
this has led to a climate of mistrust in our region. | UN | وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا. |
This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. | UN | وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
this has resulted in an influx of toxic waste to these countries, causing contamination of land, water and people. | UN | وقد أدى هذا إلى تدفق النفايات السامة إلى هذه البلدان، مما أدى إلى تلوث الأراضي، والمياه والبشر. |
This has caused an inability to monitor and report performance metrics needed to gauge server and storage problems. | UN | وقد أدى هذا إلى عدم القدرة على الرصد والإبلاغ عن قياسات الأداء اللازمة لتحديد أداء الخواديم ومشاكل التخزين. |
that has led to the establishment of a subregional consultation framework. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء إطار للتشاور دون الإقليمي. |
In Colombia, that had led to the challenge of choosing the right denomination for inclusion in the census. | UN | وفي كولومبيا، أدى هذا إلى التحدي المتمثل في اختيار التسمية الصحيحة لإدراجها في التعداد السكاني. |
The assessment resulted in the Ministry of Finance instructing all ministries to allocate adequate resources to monitoring and evaluation systems. | UN | وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم. |
As a result of this provocative act of aggression, three Iraqi soldiers were wounded. | UN | وقد أدى هذا التصرف العدواني الاستفزازي الى إصابة ثلاثة عسكريين عراقيين بجروح. |
this led to major disparities owing to a substantial rise in food prices and the marginalization of various vulnerable groups in the process. | UN | وقد أدى هذا إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية. |
In my own country, this led to a shift in the Government's approach towards population stabilization from being target-based to being one based on making informed and voluntary choices. | UN | وفي بلدي، أدى هذا إلى تحول في النهج الذي تتبعه الحكومة تجاه تحقيق استقرار السكان من نهج يركز على الأهداف إلى نهج يقوم على أساس اختيارات طوعية مفيدة. |
this led to difficulties in preparing documentation such as logframes or in managing the advocacy subprogramme. | UN | وقد أدى هذا الأمر إلى بروز صعوبات في إعداد وثائق من قبيل الأطر المنطقية أو في إدارة برنامج الدعوة الفرعي. |
In other cases, it has exacerbated existing gender inequalities and worsened women's economic and social status. | UN | وفي حالات أخرى، أدى هذا التحرير إلى تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وإلى تردي وضع المرأة الاقتصادي والاجتماعي. |
In other cases, it has exacerbated existing gender inequalities and worsened women's economic and social status. | UN | وفي حالات أخرى، أدى هذا التحرير إلى تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وإلى تردي وضع المرأة الاقتصادي والاجتماعي. |
In other cases, it has exacerbated existing gender inequalities and worsened women's economic and social status. | UN | وفي حالات أخرى، أدى هذا التحرير إلى تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وإلى تردي وضع المرأة الاقتصادي والاجتماعي. |
this has led to the establishment of independent credit rating agencies for corporate bonds in some countries. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء وكالات مستقلة في بعض البلدان، لتقدير درجة ملاءة سندات الشركات. |
this has led to considerable uncertainty on both sides of the island. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى غموض كبير لدى طرفي الجزيرة معا. |
this has led to significant progress over recent years, both in economic terms and in our effort towards achieving the MDGs. | UN | وقد أدى هذا إلى تقدم بارز، في السنوات الأخيرة، في المجالات الاقتصادية وفي جهدنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. | UN | وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد. |
this has resulted in two sets of reforms of plans and programmes pertaining to military training, both basic and advanced. | UN | وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما. |
The missile attack caused civilian fatalities and material damage. | UN | وقد أدى هذا الهجوم الصاروخي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر مادية جسيمة. |
that has given rise to new forms of exchange and understanding among people and unprecedented opportunities for the transmission of ideas. | UN | وقد أدى هذا إلى ظهور أشكال جديدة من التبادل والتفاهم بين الناس وظهور فرص لم يسبق لها مثيل من أجل انتقال الأفكار. |
that had led to an unacceptably high exposure to the risk of fraud and abuse. | UN | ولقد أدى هذا الأمر إلى تعرض المنظمة بشكل غير مقبول وهائل لخطر الغش وإساءة استخدام السلطة. |
This treacherous act by the Armenian aggressor resulted in the death of approximately 200 civilians and the displacement of 160,000. | UN | وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا. |
223. As a result of this work, some of the women abandon prostitution and even take up jobs or become students in regular or alternative courses. | UN | 223- وقد أدى هذا العمل إلى تخلي جزء منهن عن البغاء وإدماجهن في العمل والانضمام إلى دورات دراسية عادية أو بديلة. |