"أديا" - Translation from Arabic to English

    • led
        
    • caused
        
    • have resulted
        
    • created
        
    • have brought
        
    • Adiya
        
    Two considerations have led us to take this position. UN وهناك اعتباران أديا بنا إلى اتخاذ هذا الموقف.
    We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. UN وينبغي علينا أن نواصل بنفس العزيمة والتصميم اللذين أديا إلى إنهاء العبودية والاستعمار والفصل العنصري.
    Efficiency and effectiveness of recruitment processes were impaired by poor planning and monitoring systems which led to long delays in filling vacancies, including posts at the director level UN إن سوء نظامي التخطيط والرصد اللذين أديا إلى تأخير شديد في ملء الشواغر، بما فيها الوظائف على مستوى المدير، قوضا كفاءة وفعالية عمليات استقدام الموظفين
    However, the recent financial meltdown and economic crisis in South-East Asia has led to a marked deterioration in this situation. UN غير أن الانهيار المالي والأزمة الاقتصادية اللذين شهدهما جنوب شرق آسيا مؤخراً أديا إلى تدهور ملحوظ للوضع.
    The first days of demonstrations that followed appeared to have been peaceable enough but later the presence of outside elements and the police response led to violence, injuries and the destruction of public property. UN ويبدو أن المظاهرات التي أعقبت ذلك الهجوم كانت سلمية في أيامها اﻷولى، غير أن وجود عناصر خارجية ضمن المتظاهرين ورد فعل الشرطة أديا إلى العنف وحدوث إصابات وإلحاق أضرار بالممتلكات العامة.
    Lack of proper operational planning and the haste with which some activities were approved had also led to the current situation. UN كما أن نقص التخطيط التنفيذي السليم والعجلة التي يجري بها اعتماد بعض اﻷنشطة أديا إلى الحالة الراهنة.
    It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    As we are all well aware, the scarcities and escalating prices of basic foodstuffs have already led to riots and political instability worldwide and within our own Caribbean Community. UN وكما نعلم جميعا فإن الشح في المواد الغذائية الأساسية وتصاعد أسعارها أديا بالفعل إلى أعمال شغب وزعزعة الاستقرار السياسي في جميع أرجاء العالم وضمن مجتمعنا الكاريبي.
    Furthermore, the freezing of US$ 55 to 60 million by Israel and the sanctions by the international community had almost led to the bankruptcy not only of the Palestinian Authority but also of the private sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    Both poverty and uncontrolled industrial growth led to environmental destruction. UN وأضاف قائلا إن الفقر والنمو الصناعي غير الخاضع للسيطرة أديا إلى إتلاف البيئة.
    They find that improved enforcement activities and higher penalties, for example, have led to increased compliance awareness. UN ووجدوا أن تحسين أنشطة الإنفاذ وفرض عقوبات أشد مثلاً أديا إلى زيادة الوعي بالامتثال.
    Furthermore, the freezing of US$ 55 to 60 million by Israel and the sanctions by the international community had almost led to the bankruptcy not only of the Palestinian Authority but also of the private sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    Belief in and respect for multilateralism led to Trinidad and Tobago's respect for all major global and regional forums. UN فالإيمان بتعددية الأطراف واحترامها أديا إلى احترام ترينيداد وتوباغو لجميع المحافل العالمية والإقليمية الرئيسية.
    The topicality of the subject and the new technologies of communication led to an interesting debate, as borne out in the published proceedings. UN وأهمية الموضوع فضلا عن تكنولوجيات الاتصالات الجديدة أديا إلى نقاش مفيد، مثلما تدل على ذلك محاضر الجلسات المنشورة.
    93. The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. UN 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير.
    This event and resultant Aqaba Declaration are considered milestone events that led to regional support for disaster risk reduction. UN ويُعتبر هذا الحدث وإعلان العقبة المنبثق منه معلمين بارزين أديا إلى توفير الدعم الإقليمي لأنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    The veneration of the Kim dynasty and the religious nature of their personality cult had allegedly led to intolerance of religious belief. UN وادُّعي أن تبجيل سلالة كيم والصبغة الدينية لعبادة الشخصية الموجهة لهم قد أديا إلى انعدام التسامح إزاء المعتقد الديني.
    In addition to these factors, the evident division and weakening of Pachakutik also caused dispersion and fragmentation of the indigenous vote. UN ويضاف إلى ما سبق أن الانقسام والوهن الواضحين لحركة باتشاكوتيك أديا إلى تشتت وتجزؤ أصوات الشعوب الأصلية.
    Higher revenues and fiscal expenditures below those planned have resulted in a gradual narrowing of the fiscal imbalance in the third quarter. UN وارتفاع اﻹيرادات وانخفاض النفقات المالية عما كان مخططا أديا إلى تقليل الاختلال المالي تدريجيا في الربع الثالث من السنة المالية.
    12. The scale and history of forced displacement in Iraq has created a complex situation, which continues to affect the search for durable solutions and to challenge assistance efforts. UN 12- إن نطاق التشريد القسري في العراق وتاريخه قد أديا إلى خلق حالة معقدة لا تزال تؤثر على البحث عن حلول دائمة وتمثل تحدياً لجهود المساعدة.
    Indeed, his devotion and singular commitment to the principles and purposes of the Organization have brought renewed confidence on the prospects of achieving mankind's dream of a stable international environment. UN وفي الحقيقة، إن إخلاصه لمبادئ المنظمة ومقاصدها والتزامه الفريد بها أديا الى تجدد الثقة في إمكان تحقق حلم البشرية في أن تنعم ببيئة دولية مستقرة.
    At the invitation of the President Ms. Wiesinger (Austria), Ms. Salayeva (Azerbaijan), Mr. Camara (Guinea), Ms. Romulus (Haiti), and Mr. Adiya (Mongolia) acted as tellers. UN بناء على دعوة من الرئيسة، تولى فرز الأصوات السيدة سلاييفا (أذربيجان)، والسيد كمارا (غينيا)، والسيد أديا (منغوليا)، والسيدة فيسنغر (النمسا)، والسيدة رومولس (هايتي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more