"أراضيها التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • their traditional lands
        
    • their traditional territories
        
    • their traditional land
        
    • traditional territory
        
    • over traditional lands
        
    In that context, the Government must ensure the right of indigenous peoples to be heard before their traditional lands are exploited. UN وفي هذا السياق، قالت إن الحكومة يجب أن تضمن حق الشعوب الأصلية في الاستماع إليها قبل استغلال أراضيها التقليدية.
    :: To promote its jurisprudence concerning indigenous peoples, in particular the right of indigenous peoples to their traditional lands UN تعزيز قوانينها المتعلقة بالشعوب الأصلية، لا سيما حق تلك الشعوب في أراضيها التقليدية
    In some instances, regular forces threaten indigenous communities in order to force them to leave their traditional lands. UN وفي بعض الحالات، تهدد القوات النظامية المجتمعات الأصلية لإجبارها على مغادرة أراضيها التقليدية.
    The Committee was further concerned that effective consultation and prior informed consent of indigenous peoples is not systematically sought in decision-making processes relating to the exploitation of natural resources in their traditional territories. UN كما ساورها القلق لعدم السعي بشكل منهجي إلى التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها المسبقة والمستنيرة في إطار عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها التقليدية.
    All indigenous groups in the Chaco were expelled from their traditional land by cattle ranchers or industrial enterprises. UN وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية.
    In many situations, indigenous peoples have been illegally dispossessed of their traditional lands and now live and depend on lands that they have acquired by other means. UN وفي حالات عديدة، سلبت الشعوب الأصلية أراضيها التقليدية بصورة غير قانونية، وهي تعيش الآن وتعتمد على الأراضي التي حازت عليها بوسائل أخرى.
    However, some groups are vulnerable to factors beyond their control, such as policies of assimilation that promote dominant national or official languages, the impact of conflict, or forced displacement from their traditional lands. UN بيد أن بعض الجماعات تتأثر بعوامل تخرج عن سيطرتها، مثل سياسات التذويب التي تشجع على هيمنة لغات قومية أو رسمية، أو تأثير النزاعات، أو الترحيل القسري لهذه الجماعات عن أراضيها التقليدية.
    The cultivation of oil palm affects indigenous peoples because it contributes to the deforestation of their traditional lands, and they depend entirely on resources from the forests for their survival. UN وتؤثر زراعة نخيل الزيت على الشعوب الأصلية لأنها تسهم في إزالة الغابات في أراضيها التقليدية ولأن تلك الشعوب تعتمد بالكامل على موارد مصدرها تلك الغابات من أجل بقائها.
    :: To recommend to States and conservation agencies to ensure that indigenous peoples who have been displaced by protected areas regain access to their traditional lands and uphold their rights UN توصية الدول ووكالات المحافظة بكفالة استعادة الشعوب الأصلية التي شردتها حماية بعض الأراضي القدرة على الوصول إلى أراضيها التقليدية والدفاع عن حقوقها
    Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist. UN " 3 - تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال الأسباب التي قام عليها الترحيل.
    Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist.” UN " ٣- تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال اﻷسباب التي قام عليها الترحيل.
    3. Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist. UN 3- تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال الأسباب التي قام عليها الترحيل.
    24. At its seventy-sixth session, the Committee further considered the situation of San/Basarwa indigenous peoples reportedly forced out of their traditional lands in the Central Kalahari Game Reserve in Botswana. UN 24- وواصلت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين النظر في حالة شعوب سان/باساروا الأصلية التي أُفيد أنها طُردت من أراضيها التقليدية في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى في بوتسوانا.
    The Special Rapporteur has observed numerous cases in which indigenous peoples are not provided sufficient opportunity to participate in decision-making concerning natural resource extraction activities taking place within their traditional lands. UN وقد لاحظ المقرر الخاص العديد من الحالات التي لا تتوفر فيها للشعوب الأصلية الفرصة الكافية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية الجارية في أراضيها التقليدية.
    " 3. Whenever possible, these peoples shall have the right to return to their traditional lands, as soon as the grounds for relocation cease to exist. " UN " 3 - تتمتع هذه الشعوب، كلما أمكن، بالحق في العودة إلى أراضيها التقليدية بمجرد زوال الأسباب التي قام عليها الترحيل " .
    41. Indigenous peoples' representatives at the Working Group stressed that in some countries displacing indigenous peoples from their traditional lands is one of the main goals of armed groups. UN 41- وشدّد ممثلو الشعوب الأصلية في الفريق العامل على أن تشريد الشعوب الأصلية في بعض البلدان من أراضيها التقليدية يمثِّل أحد الأهداف الرئيسية للجماعات المسلحة.
    The State party should seek the prior informed consent of communities affected by the construction of dams in the North-East or similar projects on their traditional lands in any decision-making processes related to such projects, and provide adequate compensation and alternative land and housing to those communities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى الحصول على الموافقة المسبقة عن علم للجماعات المتضررة من بناء السدود في الشمال الشرقي أو من مشاريع مشابهة تقام على أراضيها التقليدية عند اتخاذ أي قرار بشأن هذه المشاريع، وأن تقدم التعويض الكامل والأرض والسكن البديلين لهذه الجماعات.
    The objective of the programme was to strengthen the capacities of key government officials and raise awareness about how indigenous peoples may be adversely impacted by resource development projects taking place in or near their traditional territories. UN وكان الهدف من البرنامج تعزيز قدرات كبار المسؤولين الحكوميين وزيادة الوعي بكيفية تأثر الشعوب الأصلية سلباً من جراء مشاريع تنمية الموارد التي تكون في أراضيها التقليدية أو بالقرب منها.
    In addition, important national programmes and policies, including those concerning poverty alleviation, continue to be framed around meeting national objectives of economic development in forests, rather than protecting indigenous peoples' right to self-determination and the protection of their traditional territories. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت البرامج والسياسات الوطنية الهامة، بما فيها تلك المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر، تتمحور حول تلبية الأهداف الوطنية للتنمية الاقتصادية في الغابات، لا حول حماية حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحماية أراضيها التقليدية.
    Indigenous peoples continue to lobby Governments for the full legal recognition of their traditional land rights. UN وتواصل الشعوب الأصلية الضغط على الحكومات للحصول على الاعتراف القانوني الكامل بحقوقها في أراضيها التقليدية.
    The effects on indigenous peoples in the area and their traditional land use were completely ignored in the project. UN وقد أغفل المشروع تماماً ما يترتب على ذلك من آثار على الشعوب الأصلية في المنطقة وعلى استغلال أراضيها التقليدية.
    According to the State party evidence shows on the contrary that the seven Williams Treaties First Nations shared their traditional territory. UN إذ تقول الدولة الطرف إنه يتبين من الأدلة على العكس أن الأمم الأولى السبع الموقّعة على معاهدات ويليامز كانت تتقاسم أراضيها التقليدية.
    The Government of Canada seeks to reconcile the rights of Aboriginal peoples over traditional lands with Canadian territorial sovereignty through continued respect for existing, historic treaties and the negotiation of new treaties and other agreements. UN وتسعى حكومة كندا إلى التوفيق بين حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها التقليدية والسيادة الإقليمية لكندا، وذلك بمواصلة احترام المعاهدات القائمة والتاريخية والتفاوض على عقد معاهدات جديدة واتفاقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more