"أراضيها في" - Translation from Arabic to English

    • its territory in
        
    • their territories to
        
    • their territories in
        
    • their territory
        
    • its respective territory on
        
    • its territory to
        
    • of its territory for
        
    • its land
        
    • their land
        
    • land for
        
    However, Nigeria assessed that 50 per cent of cocaine trafficked on its territory in 2009 was intended for the United States, and also mentioned Ethiopia and South Africa as transit countries for cocaine before the drug reached Nigeria. UN بيد أن نيجيريا تقدر أن 50 في المائة من الكوكايين المتجر به في أراضيها في عام 2009 كان موجها نحو الولايات المتحدة، كما ذكرت إثيوبيا وجنوب أفريقيا كبلدي عبور للكوكايين قبل وصوله إلى نيجيريا.
    Guatemala had no defined mined areas, but mines and explosive devices scattered over its territory in 13 districts. UN متفجرة متناثرة عبر أراضيها في 13 مقاطعة. وأثناء عمليات إزالة الألغام
    Five States have legislative measures prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    All visited States criminalize the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against citizens, installations and diplomatic representatives of other States. UN وتجرِّم تلك الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى.
    That may have been due in part to the fact that some of the States had not faced terrorist activities within their territories in recent years and that, therefore, it was difficult to comment on the existence of such links. UN وهذا قد يرجع جزئياً إلى أن بعض هذه البلدان ومن بينها اليابان، لم تواجه أنشطة إرهابية داخل أراضيها في السنوات الأخيرة وإنه لهذا كان من الصعب إبداء تعليقات على وجود صلات من هذا القبيل.
    their territory has expanded across Europe and beyond. The number of chapters has doubled in the last decade. Open Subtitles توسعت أراضيها في جميع أنحاء أوربا وخارجها عدد الأعضاء تضاعف خلال العقدين الأخيرين
    This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within and above its respective territory on the island. UN ومزاعم الجانب القبرصي اليوناني هذه بعيدة كل البعد عن الوضع القائم في قبرص، وهو أن هناك دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة وفي أجوائها.
    Cuba reiterates its determination to prevent the use of its territory to organize, instigate, support or carry out terrorist acts. UN وتؤكد كوبا مرة أخرى تصميمها على منع استخدام أراضيها في تنظيم الأعمال الإرهابية أو التحريض عليها أو دعمها أو ارتكابها.
    Israel had also allowed entry into its territory in humanitarian cases, such as for persons needing urgent medical care, and was very active in facilitating projects funded and implemented by the international community. UN وقد سمحت إسرائيل أيضاً بالدخول إلى أراضيها في حالات إنسانية، منها مثلاً حالات الأشخاص المحتاجين إلى رعاية طبية عاجلة، وإسرائيل جد نشطة في تسهيل المشاريع التي يمولها المجتمع الدولي وينفذها.
    Pakistan assessed that all of the cannabis resin seized on its territory in 2010 originated in Afghanistan and identified Canada and Sri Lanka as countries of destination. UN وقدَّرت باكستان أنَّ إجمالي كمية راتنج القنَّب المضبوطة في أراضيها في عام 2010 كانت من أفغانستان، وحدَّدت كندا وسري لانكا كمقصد له.
    22. Calls upon the GNU to cooperate fully with all the United Nations operations within its territory in the implementation of their mandates; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    22. Calls upon the GNU to cooperate fully with all the United Nations operations within its territory in the implementation of their mandates; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    The good news is that, reversing an eight-year trend, and for the second year in a row, Colombia achieved a very significant reduction of coca bush cultivation on its territory in 2002. UN إلا أن الخبر السار هو أن كولومبيا، التي تمكنت للسنة الثانية على التوالي من وضع حد لاتجاه ساد ثماني سنوات، حققت انخفاضا كبيرا في زراعة شجيرة الكوكا في أراضيها في عام 2002.
    Such procedures are in keeping with the rules of international law, which guarantee every State the right of sovereignty and authority over its territory in pursuing the investigation of the case in which extradition is requested. UN وهذه الإجراءات تتفق مع قواعد القانون الدولي الذي كفل لكل دولة حق السيادة والسلطان على أراضيها في مباشرة التحقيق في نفس القضية المطلوب التسليم فيها.
    Almost all States criminalize the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against the citizens, installations, and diplomatic representatives of other States. UN وتجرِّم معظم الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى.
    All States have now criminalized in domestic law the provision of safe haven to terrorists and their supporters and the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN وتجرِّم جميع الدول الآن في قوانينها المحلية توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم واستخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    In the decision, the Council calls on all States in the region to cease support for armed groups from neighbouring countries and prevent armed groups from using their territories to prepare and stage attacks on neighbouring countries. UN ويطلب هذا القرار إلى كافة الدول في المنطقة أن توقف الدعم العسكري للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في تحضير وشن هجمات على البلدان المجاورة.
    11. Other States found it difficult to comment on the existence of links between terrorism and other forms of crime, since they had not faced terrorist activities within their territories in recent years. UN 11- وواجهت دول أخرى صعوبات في التعليق على الصلات بين الإرهاب والأشكال الأخرى للجريمة لأنها لم تواجه أنشطة إرهابية على أراضيها في الأعوام الأخيرة.
    As the commentary explained, the Commission had deemed it necessary to follow a realistic approach, since several States' national laws made provision for simplified procedures for the expulsion of aliens who had recently entered their territory. UN ووفقا لما أوضحه التعليق ترى اللجنة ضرورة اتباع نهج واقعي، نظرا لأن القوانين الوطنية لعدد من الدول تنص على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الذين دخلوا أراضيها في الآونة الأخيرة.
    This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory on the island. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة.
    ♢ as a matter of substance, the occurrence of a wrongful act on the territory of a State was relevant to responsibility, because a State must not knowingly allow its territory to be used for acts contrary to the rights of other States, and UN ♦ وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة يعتبر، من حيث الجوهر، ذا صلة هامة بالمسؤولية، إذ لا ينبغي أن تسمح الدولة، عن علم، بأن تستخدم أراضيها في ارتكاب أفعال مخالفة لحقوق الدول اﻷخرى؛
    Please describe the legal and other measures available in Tajikistan to prevent the use of its territory for terrorist acts outside Tajikistan. UN يرجى تقديم وصف للتدابير القانونية وغيرها من التدابير القائمة في طاجيكستان للحيلولة دون استخدام أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج طاجيكستان.
    Malaysia was committed to keeping at least 50 per cent of its land as forest cover. UN وتلتزم ماليزيا بالحفاظ على ما لا تقل نسبته عن 50 في المائة على الأقل من أراضيها في شكل غطاء حرجي.
    As a result, over 2,000 farm families currently receive technical support to manage their land under ecologically sound forest management plans and agroforestry systems. UN ونتيجة لذلك، تتلقى أكثر من 2000 أسرة زراعية حاليا دعما تقنيا لإدارة أراضيها في إطار خطط لإدارة الأحراج ونظم زراعة حراجية سليمة إيكولوجيا.
    What might clinch a final, mutually acceptable settlement would be an offer by Serbia to hand over a part of its territory in the Albanian-majority Preševo valley, on Kosovo’s eastern flank. Such a courageous and forward-looking demonstration of Serbia’s willingness to swap land for peace would arouse nationalist sentiment at home, but it would put enormous pressure on Kosovo to offer its own concessions. News-Commentary ولضمان التوصل إلى تسوية نهائية ومقبولة من الطرفين فتستطيع صربيا أن تقدم جزءاً من أراضيها في وادي بريسيفو الذي تقطنه أغلبية ألبانية في الجناح الشرقي لكوسوفو. والواقع أن مثل هذا الاستعراض الشجاع لاستعداد صربيا لمبادلة الأرض في مقابل السلام من شأنه أن يثير المشاعر القومية في الداخل، ولكنه سوف يفرض ضغوطاً هائلة على كوسوفو لحملها على لتقديم تنازلات من جانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more