Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. | UN | فالآلاف العديدة من الفلسطيـنيـين قد فصلهم الجدار عن أراضيهم الزراعية ويـُـرفض تزويدهم بتصاريح تمكنهـم من الوصول إليها. |
It will isolate thousands of Palestinians from their agricultural lands. | UN | وهو سيعزل آلافا من الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية. |
These refugees are being cut off from their agricultural land, traditional places of work or traditional centres for health, education and other services. | UN | وينقطع هؤلاء اللاجئون حاليا عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم التقليدية أو المراكز التقليدية التي تقدم لهم الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات. |
The residents claimed that the settlers had taken possession of 1,500 dunums of their agricultural land two months earlier, fenced it off and turned it into an apple orchard. | UN | وادعى السكان أن المستوطنين استولوا على ٥٠٠ ١ دونم من أراضيهم الزراعية قبل ذلك بشهرين، وأحاطوها بسياج وحولوها إلى بستان للتفاح. |
Palestinians have not only lost their farmland, but they also have no land to build on. | UN | ولم يفقد الفلسطينيون أراضيهم الزراعية فحسب، بل أنهم أصبحوا لا يجدون أي أراض للبناء عليها. |
In the West Bank, it was using various means to restrict Palestinians' access to their farmland, schools, medical services and places of worship and forcing thousands of families to live apart. | UN | ففي الضفة الغربية، فإنها تستخدم مختلف الوسائل لتقييد إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم الزراعية وإلى المدارس والخدمات الطبية وأماكن العبادة، وإرغام آلاف الأسر على العيش منفصلة عن بعضها. |
Tens of thousands of Palestinians now lived in walled-in enclaves, separated from the rest of the West Bank and from their farmlands, schools, workplaces and medical centres. | UN | ويعيش الآن عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مناطق محصورة محاطة بالسور، معزولين عن سائر الضفة الغربية وعن أراضيهم الزراعية ومدارسهم وأماكن عملهم ومراكزهم الطبية. |
Farmers are only able to access their agricultural lands west of the wall after obtaining permits to access one of the 74 gates controlled by the Israeli military. | UN | ولا يستطيع المزارعون الوصول إلى أراضيهم الزراعية على الجانب الغربي من الجدار إلا بعد الحصول على تصاريح للمرور عبر إحدى البوابات البالغ عدها 74 بوابة، والتي يسيطر عليها الجيش الإسرائيلي. |
The recognition of the fact that the Nile itself rendered their agricultural lands fertile, in contrast to the arid desert in which their dead were buried, shaped their identity and religious beliefs. | UN | وقد اعترف الناس بأن نهر النيل ذاته هو الذي كانون يحيي أراضيهم الزراعية ويجعلها خصبة، خلافا للصحراء القاحلة التي دفنوا فيها موتاهم وهذا ما حدد هويتهم ومعتقداتهم الدينية. |
They were later informed by the district head of police that they had signed an agreement to sell 5,000 hectares of land in exchange for the salt, and had to leave their agricultural lands, keeping only their houses and a small perimeter area. | UN | وبعد ذلك أخبرهم قائد الشرطة في المنطقة بأنهم وقعوا اتفاقا لبيع 000 5 هكتار من الأرض مقابل الملح، وأن عليهم أن يغادروا أراضيهم الزراعية وألا يحتفظوا إلا بمنازلهم ومساحات صغيرة في محيطها. |
The building of the security fence/apartheid wall constitutes a violation of the obligation to respect the right to food because it cuts off Palestinians from their agricultural lands, wells and means of subsistence. | UN | ويشكل إقامة السور الأمني/جدار الفصل العنصري انتهاكاًً للالتزام باحترام الحق في الغذاء لأنه يعزل الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية وآبارهم وسبل معيشتهم. |
:: The occupying Power began work on 11 January on a so-called national park on lands belonging to the Palestinian villages of Al-Isawiyah and Al-Tur, adjacent to the City of East Jerusalem, further harming the access of the villagers to their agricultural lands, their livelihoods and ability to develop. | UN | :: في 11 كانون الثاني/يناير، بدأت السلطة القائمة بالاحتلال في إنشاء ما سمي منتزها وطنيا على أراض مملوكة لقريتي العيسوية والطور الفلسطينيتين المتاخمتين لمدينة القدس الشرقية، مما ألحق مزيدا من الضرر بقدرة سكان القريتين على الوصول إلى أراضيهم الزراعية وأسباب رزقهم إلى جانب قدراتهم الإنمائية. |
The Georgian participants brought to the attention of the co-moderators the concrete consequences of such illegal activities, which have blocked the access of local populations to their agricultural lands, water systems and cemeteries, and prevented residents from gaining access to emergency services. | UN | وأطلع المشاركون الجورجيون المنسقين على الآثار الملموسة لهذه الأنشطة غير القانونية التي تمنع السكان المحليين من الوصول إلى أراضيهم الزراعية وشبكاتهم المائية ومقابرهم وتحول دون تمكن السكان من الحصول على خدمات الطوارئ. |
Landmines prevent refugees from returning to their homes, and once they have returned, prevent them from using their agricultural land to support themselves and rebuild their lives. | UN | واﻷلغام البرية تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم، وفور عودتهم، تمنعهم من استخدام أراضيهم الزراعية لدعم أنفسهم وﻹعادة بناء حياتهم. |
On 4 September, the Israeli High Court of Justice ordered a change in the route of the wall in the Bil'in area after Palestinian villagers protested that the route would annex their agricultural land. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر، أصدرت المحكمة العليا الإسرائيلية أمرا بتغيير مسار الجدار في منطقة بلعين عقب احتجاج قرويين فلسطينيين عليه لأنه سيؤدي إلى ضم أراضيهم الزراعية. |
361. On 1 December, it was reported that the residents of El Khader village were fearful of a new wave of confiscation of their agricultural land for the benefit of the Neve Daniel settlement. | UN | ٣٦١ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن سكان قرية الخضر يخشون حدوث موجة جديدة من مصادرة أراضيهم الزراعية لفائدة مستوطنة نيفي دانيال. |
Syrian citizens who remained under occupation suffered from a variety of tyrannical practices, such as the expropriation of their agricultural land and water resources, stringent controls on the marketing and export of their produce and the imposition of crippling taxes on it; in addition they were deprived of the most basic health care. | UN | ويعاني المواطنون السوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال من مختلف أشكال الظلم والتعسف حيث تتم مصادرة أراضيهم الزراعية وتحجب عنهم مواردهم المائية، وتفرض قيود صارمة على تسويق وتصدير محاصيلهم، وتفرض ضرائب باهظة عليها؛ وهن يفتقرون باﻹضافة الى ذلك الى أبسط خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية. |
They are subjected to military raids and extrajudicial killings, individual and collective punishment, destruction of public infrastructure and the devastation of their farmland. | UN | إنهم يتعرضون للغارات العسكرية وأعمال القتل دون محاكمة، والعقاب الفردي والجماعي، وتدمير البنيات الأساسية العامة وتدمير أراضيهم الزراعية. |
Fur internally displaced persons reported that their women were harassed and their crops and other property stolen by the Janjaweed, and that herds of cattle were grazing on their farmland. | UN | وأبلغ النازحون من الفور أن الجنجويد يضايقون نساءهم، ويسرقون محاصيلهم وممتلكاتهم الأخرى، وأن قطعانا من الأبقار ترعى في أراضيهم الزراعية. |
These groups usually consist of 10 to 30 farmers that gather around their local stream, carrying discharge from their farmland. | UN | وتتألف هذه الجماعات في العادة من 10 مزارعين إلى 30 مزارعا يتجمعون حول جدولهم المحلي، حاملا ما يتصرف من أراضيهم الزراعية. |
Palestinians living between the Wall and the Green Line will be effectively cut off from their farmlands and workplaces, schools, health clinics and other social services. | UN | أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطعون فعلياً عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم ومدارسهم وعياداتهم الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
Those living on the West Bank side of the wall require permits to access their own agricultural land. | UN | أما الذين يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار فيحتاجون إلى تصاريح للوصول إلى أراضيهم الزراعية. |
The building of settlements was depriving the original inhabitants of their arable land and perpetuating the occupation; moreover, it represented a continuation of the ongoing exploitation of natural resources. | UN | وبناء هذه المستوطنات يتم على حساب حرمان السكان اﻷصليين من أراضيهم الزراعية ويعمل على تكريس واقع الاحتلال؛ وعلاوة على ذلك، فهو يشكل استمرارا للاستغلال القائم للموارد الطبيعية. |