"أراضي الدولة" - Translation from Arabic to English

    • the territory of the State
        
    • State land
        
    • the territory of a State
        
    • State lands
        
    • State's territory
        
    • its territory
        
    • national territory
        
    • State territory
        
    • the jurisdiction of the State
        
    The report therefore recommended that the authors remained in the territory of the State party to start a new life and enable a recovery process. UN ولذلك يوصي التقرير ببقاء صاحبي البلاغ في أراضي الدولة الطرف لبدء حياة جديدة وإتاحة المجال لعملية التعافي.
    The Constitution of the Republic of Lithuania explicitly prohibits weapons of mass destruction in the territory of the State. UN ويحظر دستورها صراحة أسلحة الدمار الشامل على أراضي الدولة.
    It was observed that the obligation to extradite or prosecute presupposed the presence of the suspect in the territory of the State. UN ولوحظ أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يفترض وجود المشتبه فيه في أراضي الدولة.
    This was the first time that the Israel Land Authority had sold State land in Jerusalem to an Arab. UN وكانت هذه أول مرة باعت الهيئة العقارية اﻹسرائيلية فيها أرضا من أراضي الدولة في القدس إلى عربي.
    First, the decision in the Ka'adan case was not directed at past allocations of State land. UN أولا، لم يشمل الحكم الصادر في قضية قعدان أراضي الدولة التي خصصت في الماضي.
    ♢ the mere occurrence of a wrongful act on the territory of a State did not, however, involve prima facie responsibility, nor even shift the burden of proof; but UN ♦ غير أن مجرد وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة لا تترتب عليه المسؤولية الظاهرة ولا حتى انتقال عبء اﻹثبات؛
    The general issue of use of State lands for the purposes of settlement raises a wide range of questions. UN وتثير القضية العامة المتعلقة باستغلال أراضي الدولة لأغراض الاستيطان مجموعة كبيرة من الأسئلة.
    It was considered that the obligation to extradite or prosecute presupposed the presence of the suspect in the territory of the State. UN ورئـي أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يفترض وجود المشتبه فيه في أراضي الدولة.
    In the case of the author, a request must be made in person, which would oblige her to leave the territory of the State party. UN وفي حالة صاحبة البلاغ، يجب أن تطلب هذه الشهادة بنفسها، مما سيضطرها إلى مغادرة أراضي الدولة الطرف.
    21. The Committee is concerned by reports of torture and disappearances of migrants present in the territory of the State party. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن تعذيب واختفاء مهاجرين موجودين في أراضي الدولة الطرف.
    The President of the Chamber or a judge appointed by him may assist in the execution of the request for judicial assistance on the territory of the State to which the request is made. UN ويجوز لرئيس الدائرة أو لقاض يفوضه تنفيذ طلب المساعدة القضائية في أراضي الدولة مقدمة الطلب.
    Article 12 of the Covenant establishes the right to liberty of movement and freedom to choose residence for everyone lawfully within the territory of the State. UN وتنص المادة ١٢ من العهد على الحق في حرية الحركة وحرية اختيار السكن لكل شخص مقيم في أراضي الدولة بشكل شرعي.
    The State party submits that whether a person is lawfully within the territory of the State or not is determined according to national law. UN وقالت الدولة الطرف إن البت في وجود الشخص داخل أراضي الدولة بصورة مشروعة أمر لا يجرى وفقاً للقانون الوطني.
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    State land is governed by the Crown Lands Act, and administered by the Lands and Surveys Department of the Ministry of Lands. UN وتخضع أراضي الدولة لقانون أراضي التاج وتتولى الإشراف عليها إدارة الأراضي والمساحة التابعة لوزارة الأراضي.
    According to UNCT, the State lands Act had provided for the abuse and alienation of iTaukei land by first converting it into State land and then into private freehold land. UN ويعتبر الفريق أن قانون أراضي الدولة ينص على فرط استغلال أراضي الإيتوكاي وتحويل ملكيتها، أولاً من خلال تحويلها إلى أراضٍ الدولة ثم إلى أراضٍ ذات ملكية مطلقة.
    Policies to ensure equal access of women to State land allocated in settlement schemes. UN سياسات كفالة المساواة في فرص وصول النساء إلى أراضي الدولة المخصصة بموجب مخططات التوطين
    Most of this territory is land that has been declared " State land " , and is not allocated for Palestinian use. UN وتندرج غالبية هذه الأراضي ضمن الأراضي التي أُعلن أنها " أراضي الدولة " ، ولا يجري تخصيصها لكي يستخدمها الفلسطينيون.
    A priori, the alien has such a right [of return] provided that the legal grounds for his or her stay in the territory of a State are still in force. UN من الناحية البديهية، من حق الأجنبي العودة ما دامت الأسباب القانونية لإقامته في أراضي الدولة لا تزال سارية.
    The general issue of use of State lands for the purposes of settlement raises a wide range of questions. UN والمسألة العامة المتمثلة في استخدام أراضي الدولة لأغراض التوطين تثير مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    They should distinguish between aliens lawfully present within a State's territory and those who were not. UN وينبغي أن تميز بين الأجانب الموجودين بصفة قانونية داخل أراضي الدولة وأولئك الموجودين بصفة غير قانونية.
    The Committee also recognizes the problems posed by the attacks of armed opposition groups from outside its territory since 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    There were currently five such comarcas, inhabited by seven indigenous peoples and covering 22 per cent of the national territory. UN وهناك حاليا خمس مناطق من هذا النوع تقطنها سبعة مجموعات من الشعوب الأصلية تغطي 22 في المائة من أراضي الدولة.
    The Government reportedly failed to undertake effective, independent and impartial investigation into the role of state officials and the use of State territory in connection with enforced disappearance. UN ويُذكر أن الحكومة فشلت في إجراء تحقيق فعال ومستقل ونزيه في دور المسؤولين الحكوميين في العمليات المتصلة بالاختفاء القسري وفي استخدام أراضي الدولة لهذا الغرض.
    The Committee reaffirmed its jurisprudence that pretrial detention should remain the exception and that bail should be granted, except in situations where the likelihood exists that the accused would abscond or tamper with evidence, influence witnesses or flee from the jurisdiction of the State party. UN وأكدت اللجنة من جديد قرارها السابق بأن الاحتجاز قبل المحاكمة يجب أن يكون الاستثناء وأن الإفراج بكفالة واجب ما عدا في الحالات التي يُحتمل فيها أن يختفي المتهم أو يقوم بمحو الأدلة أو يؤثر على الشهود أو يغادر أراضي الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more