"أراضي دولة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • the territory of another State
        
    • another State's territory
        
    • the territory of another country
        
    An important principle embodied in the Declaration was the prohibition on the occupation by force of the territory of another State. UN ويتضمن الإعلان مبدأ هاماً يتمثّل في حظر احتلال أراضي دولة أخرى بالقوة.
    He wished to recall that it was inconsistent with the provisions of the Charter to occupy by force the territory of another State. UN ويود أن يذكر بأن احتلال أراضي دولة أخرى لا يتماشى مع أحكام الميثاق.
    The fact that a citizen of Turkmenistan resides on the territory of another State does not result in termination of Turkmen citizenship. UN وإقامة المواطن التركماني في أراضي دولة أخرى لا تؤدي إلى فقدان الجنسية.
    The attack against the Republic of Serbian Krajina was partly launched from the territory of another State, i.e., the former Bosnia and Herzegovina. UN وقد شُن الهجوم على جمهورية كرايينا الصربية جزئيا من أراضي دولة أخرى هي البوسنة والهرسك.
    This necessarily means that if one state achieves power over parts of another State's territory by force or threat of force, the situation must be considered temporary by international law. UN ويعني ذلك بالضرورة أنه في حالة بسط دولة ما لنفوذها على أجزاء من أراضي دولة أخرى باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها، يجب أن يعتبر القانون الدولي هذه الحالة مؤقتة.
    In accordance with the principles of international law, no foreign army can be stationed on the territory of another State without its free consent. UN ووفقا لمبــادئ القانون الدولي، لا يمكن لجيش أجنبي أن يبقى مرابطــا في أراضي دولة أخرى دون موافقتها الحــرة.
    There was no justification whatsoever for any State to enter the territory of another State under the pretext of combating terrorism. UN وقال إنه ما من مبرر على الاطلاق لدخول أي دولة إلى أراضي دولة أخرى بدعوى مكافحة اﻹرهاب.
    This argument lacks any legal content and cannot be considered the reason to keep forces on the territory of another State without the consent of that State. UN وهذه الحجة لا يوجـد سند قانوني لها، ولا يمكن أن تعتبر سببا لبقاء قوات علــى أراضي دولة أخرى دون موافقة هذه الدولة.
    We have all accepted the general principle that a foreign army cannot be stationed on the territory of another State without the consent of the Government of the host country. UN لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف.
    The withdrawal affirms the supremacy of the rule of law, sovereign equality and the principle that military forces may not be stationed on the territory of another State without its consent. UN كما يؤكد الانسحاب سيادة حكم القانون، والمساواة السيادية، ومبدأ عدم جواز تمركز القوات العسكرية على أراضي دولة أخرى دون موافقتها.
    Having said so, I do believe that the Russian Federation, being neither the Security Council, nor an international organization, cannot and will not be allowed to unilaterally decide what measures should be taken on the territory of another State. UN بعد قولي هذا، لا أعتقد أن الاتحاد الروسي، الذي ما هو بمجلس الأمن ولا بمنظمةٍ دوليةٍ، لا يمكنه ولن يباح له أن يقرر أحاديا ما هي التدابير التي تتخذ على أراضي دولة أخرى.
    In addition, they reiterate their obligation to prevent the use of their territory to organize or carry out armed actions, acts of sabotage, kidnappings or unlawful activities in the territory of another State. UN وتكرر أيضا التزامها بمنع استخدام أراضيها لتنظيم أو تنفيذ أعمال مسلحة، أو عمليات تخريب، أو اختطاف، أو أنشطة اجرامية في أراضي دولة أخرى.
    The acts of the persons involved are thus prosecuted whether they are planned or prepared on Swiss territory, on the territory of another State, or against foreign nationals. UN ومن ثم تجري محاكمة الأشخاص الضالعين في تلك الأعمال سواء كان قد خُطط أو دُبر لها في الأراضي السويسرية أو في أراضي دولة أخرى أو كانت تستهدف رعايا أجانب.
    Reiterating some of the points raised during the consultations, he stressed the principle that States had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled from the territory of another State. UN وكرر المتكلم بعض الحجج التي طرحت في أثناء المشاورات، مشددا على المبدأ القاضي بأن على الدول التزاما محددا بالموافقة على عودة مواطنيها الذين يطردون من أراضي دولة أخرى.
    In fact, what is happening in the secessionist regions of Georgia is nothing less than annexation, which is simply the assertion of effective control though political, economic and military means over the territory of another State. UN وفي حقيقة الأمر، فإن ما يجري في المناطق الانفصالية في جورجيا ليس بأقل من عملية ضم، وهي ببساطة تأكيد للسيطرة الفعالة من خلال الوسائل السياسية، والاقتصادية والعسكرية على أراضي دولة أخرى.
    Without disregarding the practical difficulties facing the Russian Federation in withdrawing its troops from Latvia and Estonia, the European Union cannot agree that these difficulties should be allowed to jeopardize the implementation of the principle of international law that the presence of foreign troops on the territory of another State requires its consent. UN وبدون التقليل من الصعاب العملية التي تواجه الاتحاد الروسي فيما يتعلق بسحب قواتــه مـــن لاتفيا واستونيا، فإن الاتحاد اﻷوروبـي لا يمكن أن يوافق على أن هذه الصعاب يصح أن تعــرض للخطر تنفيــذ مبـدأ القانون الدولي القاضي بأن وجود القوات اﻷجنبية علــى أراضي دولة أخرى يتطلب موافقتها.
    Insofar as it is relevant and having regard to common article 2, paragraph 2, of the Geneva Conventions of 1949, international humanitarian law applies even in a situation, where for example the armed forces of a State party temporarily occupy the territory of another State, without meeting any resistance from the latter. UN وبقدر ما يكون القانون الإنساني الدولي ذا صلة بالحالة، وبالنظر إلى الفقرة 2 من المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، فإن هذا القانون ينطبق حتى في حالات كتلك التي تقوم فيها القوات المسلحة لدولة طرف باحتلال أراضي دولة أخرى بصورة مؤقتة دون أن تواجه أية مقاومة من قبل هذه الدولة الأخيرة.
    (b) A transit visa permitting the bearer to pass through Libyan territory to reach the territory of another State; UN )ب( تأشيرة مرور وتتيح لحاملها اجتياز اﻷراضي الليبية إلى أراضي دولة أخرى.
    Nationals of the Republic of Uzbekistan and stateless persons permanently residing in Uzbekistan who commit offences in the territory of another State are liable to prosecution under the Criminal Code of Uzbekistan if they have not been punished under a verdict issued by a court of the State in the territory of which the offence was committed. UN إن رعايا جمهورية أوزبكستان والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون بصفة دائمة في أوزبكستان والذين ارتكبوا جرائم في أراضي دولة أخرى معرضون للمحاكمة بموجب القانون الجنائي لأوزبكستان، إذا لم يعاقبوا بموجب حكم صادر عن محكمة الدولة التي تم ارتكاب الجريمة في أراضيها.
    (c) Information on the possible existence of mercenary activities in the territory of another State against the respondent State; UN (ج) معلومات عن احتمال وجود أنشطة للمرتزقة في أراضي دولة أخرى ضد الدولة المعنية؛
    Action taken lawfully in self-defence, such as the use of drones to target individuals in another State's territory, must serve the purpose of halting and repelling an armed attack and must be both necessary and proportionate to that end. UN فالإجراءات التي تتخذ على نحو مشروع دفاعا عن النفس كاستخدام طائرات مسيرة لاستهداف أفراد في أراضي دولة أخرى يجب أن تهدف إلى وقف اعتداء مسلح وصدّه، ويجب أن تكون في آن معا ضرورية ومتناسبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Italy apologized and promised that it would never again occupy the territory of another country. UN وقالت إنه من المستحيل أن تحتل دولة أراضي دولة أخرى وتبقى فيها، وأن هذا خطأ ارتكبته إيطاليا الملكية وإيطاليا الفاشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more