"أراض أجنبية" - Translation from Arabic to English

    • foreign territory
        
    • foreign soil
        
    • foreign territories
        
    We have neither troops nor military bases on foreign territory. UN وليست لدينا قوات أو قواعد عسكرية في أراض أجنبية.
    In that connection, he referred to the phenomenon of extrajudicial executions allegedly undertaken by Israel on foreign territory. UN وفي هذا الصدد أشار إلى ظاهرة عمليات اﻹعدام خارج نطاق القضاء، التي يدعي أن إسرائيل نفذتها في أراض أجنبية.
    Thus, the Committee has found the Covenant applicable where the State exercises its jurisdiction on foreign territory. UN وبالتالي، فقد رأت اللجنة أن العهد ينطبق حيثما تمارس الدولة ولايتها في أراض أجنبية.
    We have never participated in any form of nuclear arms race and have never deployed such weapons on foreign soil. UN ولم نشارك قط في سباق تسلح نووي من أي نوع ولم ننشر هذه الأسلحة مطلقا على أراض أجنبية.
    But please understand, we cannot carry out such missions on foreign soil. Open Subtitles لكن أرجوك أفهم ، لا يمكننا القيام بمهمات على أراض أجنبية
    Other cases involved the inspiration or incitement to conduct terrorist activities on foreign soil. UN وشملت حالات أخرى التحريض على القيام بأنشطة إرهابية على أراض أجنبية أو التحريض عليها.
    No specific international customary law exists, with respect to such passage of aerospace objects over foreign territories. UN لا يوجد قانون عرفي دولي محدد يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية فوق أراض أجنبية.
    The Mexican Government shall have jurisdiction if a Mexican commits a crime against Mexicans or foreigners in foreign territory. UN للحكومة المكسيكية ولاية قضائية إذا ارتكب مكسيكي جريمة ضد مكسيكيين أو أجانب في أراض أجنبية.
    D. Protecting sovereignty and people: restrictions on the use of force in foreign territory UN دال - حماية السيادة والأشخاص: القيود المفروضة على استخدام القوة في أراض أجنبية
    In a number of cases concerning that State party, it had taken the strict position that acts conducted by State authorities on foreign territory fell within the scope of the Covenant. UN فقال إن اللجنة اتخذت موقفاً صارماً، في عدد من القضايا الخاصة بهذه الدولة الطرف، مفاده أن اﻷفعال التي تقوم بها سلطات الدولة في أراض أجنبية تندرج في نطاق العهد.
    The international law of belligerent occupation must therefore be understood as meaning that the occupying power is not sovereign, but exercises provisional and temporary control over foreign territory " . UN وبالتالي، يجب أن يفهم من القانون الدولي للاحتلال الحربي ما معناه أن دولة الاحتلال لا تتمتع بالسيادة، وإنما تُخضِع أراض أجنبية لسيطرتها بشكل مشروط ومؤقت " ().
    As stated in its opinion No. 57/2013, the Working Group emphasizes that the United States remains responsible under international law and international human rights law for the acts of its agents on foreign territory. UN ويشدد الفريق العامل، مثلما ورد في رأيه رقم 57/2013، على أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تبقى مسؤولة بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي عن تصرفات وكلائها على أراض أجنبية.
    " Every person has the right to seek and be granted asylum in a foreign territory, in accordance with the legislation of the state and international conventions, in the event he is being pursued for political offenses or related common crimes " . UN " لكل شخص الحق في التماس اللجوء إلى أراض أجنبية وفي الحصول عليه، عملا بتشريعات الدولة والاتفاقيات الدولية، إذا كان ملاحقا لارتكابه جرائم حق عام مرتبطة بجرائم سياسية " ().
    This includes situations where States occupy or otherwise exercise effective control over foreign territory, where the full spectrum of obligations under the right to health applies. UN ويشمل ذلك الحالات التي تحتل فيها دول أراض أجنبية أو تمارس بأي طريقة أخرى سيطرة فعلية عليها، وتكون جميع الالتزامات بموجب الحق في الصحة سارية في هذه الأراضي().
    This group, which also operates on foreign soil, maintains an international network for fund-raising based on coercion and blackmail. UN كما أن هذه المجموعة تنشط فوق أراض أجنبية ولديها شبكة دولية لجمع اﻷموال باﻹكراه والابتزاز.
    What we've learned about UnSubs on foreign soil is that they're adaptable, both socially and culturally. Open Subtitles وماذا تعلمنا حول المشتبهين على أراض أجنبية أنهم قابلين للتكيف
    Furthermore, it acknowledged its juridical responsibility for Romanian nationals on foreign soil and was working towards their repatriation. UN وفضلا عن ذلك، تدرك رومانيا مسؤوليتها القضائية تجاه الرعايا الرومانيين الموجودين على أراض أجنبية وتعمل من أجل إعادتهم الى الوطن.
    22. Every State that possesses nuclear weapons should make a commitment not to deploy any nuclear weapon, of any type, on foreign soil. UN 22 - وينبغي لكل دولة حائزة لأسلحة نووية أن تقطع التزاما بعدم نشر أي أسلحة نووية، أيا كان نوعها، على أراض أجنبية.
    Assistance to the Government with political, legal, logistical, medical and administrative arrangements regarding the disarmament, demobilization and reinsertion of an estimated 650 ex-combatants on foreign soil to be repatriated to Burundi from all locations in the region UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجالات الترتيبات السياسية والقانونية واللوجستية والطبية والإدارية المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدد يقدّر بـ 650 من المحاربين السابقين المتمركزين على أراض أجنبية ستجري إعادتهم إلى بوروندي من جميع المواقع في المنطقة
    Although the specific aspects of that duty had yet to be fleshed out, States had a general duty to consider requests for assistance in good faith; share information, expertise and technology wherever possible; and obey domestic laws when carrying out assistance operations in foreign territories. UN وعلى الرغم من عدم اتضاح الجوانب المحددة لهذا الواجب بعد، يقع على الدول واجب عام، واجب النظر في طلبات المساعدة بحسن النية؛ وتبادل المعلومات والخبرة والتكنولوجيا حيثما أمكن ذلك؛ وإطاعة القوانين المحلية لدى قيامها بعمليات مساعدة في أراض أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more