"أربعين عاما" - Translation from Arabic to English

    • forty years
        
    forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. UN وبعد أربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    forty years after the first Earth Day, the world is in greater peril than ever before. UN وبعد مرور أربعين عاما على الاحتفال باليوم الأول ليوم الأرض، يواجه العالم اليوم أخطارا أكبر مما كانت في أي وقت مضى.
    of the Palestinian People Special meeting to mark forty years of occupation by Israel of the Palestinian Territory, including East Jerusalem UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    Special meeting to mark forty years of occupation by Israel of the Palestinian Territory, including East Jerusalem UN جلسة خاصة معقودة بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية
    Yet the Middle East has been the theatre of strife and armed conflicts for over forty years. UN ومع ذلك، ظل الشرق اﻷوسط مسرحا للنزاعات والصراعــات المسلحة لما يزيد على أربعين عاما.
    Let's say you eat two of these things a day for forty years. Open Subtitles دعنا نقول ان أكل اثنين من هذه الأشياء في اليوم لمدة أربعين عاما.
    forty years after the launch of the Maltese initiative and 25 years after the adoption of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, we can safely state that this concept could also be appropriately applied to the global environment, with the knowledge that this priceless possession is owned by all human beings on this planet. UN وبعد أربعين عاما من إطلاق مبادرة مالطة وبعد 25 عاما من اعتماد الأمم المتحدة في عام 1982 اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نستطيع أن نعلن بثقة أنه يمكن كذلك تطبيق هذا المفهوم بصورة سليمة على البيئة العالمية، مع معرفة أن هذه الملكية التي لا تقدر بثمن هي ملك لجميع بني البشر على هذا الكوكب.
    forty years on, it was more necessary than ever to resolve the conflict, achieve security and stability and allow the peoples of the region to build, develop and achieve economic and social progress. UN فبعد انقضاء أربعين عاما أضحى من الضروري أكثر من أي وقت مضى حل الصراع وتحقيق الأمن والاستقرار وإتاحة الفرصة لشعوب المنطقة لبناء وتطوير وإحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    3. forty years of Israeli occupation had dramatically changed the Palestinian landscape. UN 3 - وقال إن أربعين عاما من الاحتلال الإسرائيلي قد غيرت جذريا معالم الأرض الفلسطينية.
    Expressing its concern that even forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that, even forty years after the adoption of the Declaration, there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that even forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that, more than forty years after the adoption of the Declaration, there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على اعتماد الإعلان، لا يزال يوجد عدد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that more than forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على اعتماد الإعلان، لا يزال يوجد عدد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that more than forty years after the adoption of the Declaration there still remains a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه رغم مرور أكثر من أربعين عاما على اعتماد الإعلان، ما زال عدد من الأقاليم غير متمتع بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that more than forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على اعتماد الإعلان، لا يزال يوجد عدد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Expressing its concern that, more than forty years after the adoption of the Declaration, there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على اعتماد الإعلان، لا يزال يوجد عدد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more