You know, gay rights is controversial in many parts of the country. | Open Subtitles | أتعلمين، حقوق المثلى جنسياً مثيرة للجدل في أرجاء عديدة من البلاد |
Participatory processes have also been promoted by CPF members in many parts of the world. | UN | وشجع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أيضا على إنشاء عمليات تشاركية في أرجاء عديدة من العالم. |
It is the belief of the independent expert that a vibrant civil society in many parts of Somalia is paving the way for a more reconciliatory atmosphere, from which the political reconciliation process could benefit. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن اعتقاده بأن وجود مجتمع مدني نابض بالحياة في أرجاء عديدة من الصومال يمهد الطريق لإشاعة جو مؤات للمصالحة، ويمكن أن تستفيد من هذا الجو عملية المصالحة السياسية. |
We are disappointed to note that violence against women and girls is still prevalent in many parts of the world suffering from armed conflict. | UN | يؤسفنا أن نلاحظ أنّ العنف ضد النساء والفتيات لا يزال سائداً في أرجاء عديدة من العالم تعاني من النزاعات المسلَّحة. |
Ad-hoc security checks have been mounted in several parts of the country. | UN | وقد أُجريت تفتيشات أمنية خاصة في أرجاء عديدة من البلد. |
Gender parity and equity continue to elude women in many parts of the world in post-conflict contexts. | UN | فالتكافؤ والمساواة الجنسانيان يواصلان تجاهل النساء في أرجاء عديدة من العالم في أجواء ما بعد النزاع. |
The social, political and economic repercussions of those situations reached such a magnitude in recent years that the sustainability of life in many parts of the world has become challenged. | UN | وقد ترتبت على تلك الحالات خلال الأعوام القليلة الماضية أصداء اجتماعية وسياسية واقتصادية من الضخامة بحيث أصبحت استدامة الحياة في أرجاء عديدة من العالم تواجه تحديات. |
Judicial independence and the independence of the legal profession continue to be threatened in many parts of the world. | UN | 46- وما زال استقلال السلطة القضائية ومهنة المحاماة مهدداً في أرجاء عديدة من العالم. |
The food crisis poses new challenges for women in development in many parts of the world and the financial and economic crisis is also expected to have disproportionate impacts on women, in particular in relation to employment. | UN | وتشكل الأزمة الغذائية تحديات جديدة أمام النساء في مجال التنمية في أرجاء عديدة من العالم، ومن المتوقع أيضاً أن تحدث الأزمة المالية والاقتصادية آثارا متفاوتة في النساء، لا سيما فيما يتعلق بالتشغيل. |
In that document we recognized that, in many parts of the world, the spread of AIDS is a cause and consequence of poverty, and that effectively combating HIV/AIDS is essential to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وفي تلك الوثيقة سلمنا بأن انتشار الإيدز في أرجاء عديدة من العالم هو سبب ونتيجة للجوع وأن مكافحة الفيروس/الإيدز بطريقة فعالة ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
An outbreak of cholera, a water-borne disease, began in Peru a few years ago and spread through many parts of Latin America, killing hundreds of people, and costing hundreds of millions of dollars in lost income. | UN | وقد بدأ تفشي الكوليرا، وهي أحد اﻷمراض التي ينقلها الماء، في بيرو قبل بضع سنين وانتشرت إلى أرجاء عديدة من أمريكا اللاتينية، حيث أدت إلى وفاة مئات اﻷشخاص وكلفت مئات الملايين من الدولارات في شكل إيرادات مفقودة. |
The Committee notes with concern that in many parts of Nepal, internally displaced persons (IDPs) have not been allowed to return to their homes in safety or to fully integrate where they are currently residing. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لم يُسمح في أرجاء عديدة من نيبال للمشردين داخلياً بالرجوع إلى مواطنهم بأمان أو بالاندماج كلياً في المكان الذي يقيمون فيه حالياً. |
16. In many parts of the world, the lack of effective participatory mechanisms could lead to new divisions, with one sector taking part in globalized economic growth, and another excluded from it. | UN | 16- ومن شأن الافتقار إلى آليات المشاركة الفعلية أن يؤدي إلى ظهور ثنائية جديدة في أرجاء عديدة من العالم، أي إلى ظهور قطاع مرتبط بعملية النمو الاقتصادي المعولمة وقطاع آخر مستثنى منها. |
The HIV/AIDS crisis is far worse than anticipated, and infant, child and maternal mortality remains unacceptably high in many parts of the world. | UN | كما أن أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اكتست صبغة أسوأ بكثير مما كان متوقعا، وظلت وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية عند مستويات مرتفعة غير مقبولة في أرجاء عديدة من العالم. |
56. While trade liberalization may be an engine of economic growth and increased efficiency, there is evidence of the negative impact of labour market liberalization on women in terms of wages, work conditions and security of employment in many parts of the world. | UN | 56 - ورغم أن تحرير التجارة قد يكون محركاً للنمو وزيادة الكفاءة، ثمة أدلة على ما لتحرير سوق العمل من تأثير سلبي على المرأة من حيث الأجور، وظروف العمل، وضمان العمالة في أرجاء عديدة من العالم. |
He noted that civil servants would now be paid regularly and that infrastructure, including schools and hospitals, were being built in many parts of the country, except in the east, where violence and instability would impede development. | UN | وأشار إلى أن موظفي الخدمة المدنية بوسعهم الآن أن يتقاضوا أجورهم بانتظام، ويجري تشييد البنية التحتية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات، في أرجاء عديدة من البلاد باستثناء شرق البلاد، حيث من شأن العنف وعدم الاستقرار السائدين أن يعرقلا التنمية. |
The resolution adopted by the General Assembly today commends the contributions from national and international volunteers for their role in disaster prevention and recovery in many parts of the world, such as the mass landslides and floods in south-eastern Brazil and the devastating earthquake that struck eastern Japan. | UN | والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم يُشيد بمساهمات المتطوعين على الصعيدين الوطني والدولي لدورهم في منع الكوارث والإنعاش في أرجاء عديدة من العالم، مثل الانهيارات الأرضية والفيضانات الجارفة في جنوب شرق البرازيل والزلزال المدمِّر الذي ضرب شرق اليابان. |
77. WFP continued its school feeding programme in many parts of Africa, providing a safety net for children and their families, in particular in food insecure areas. | UN | 77 - وواصل برنامج الأغذية العالمي برنامجَ التغذية المدرسية في أرجاء عديدة من أفريقيا، ويوِّفر هذا البرنامج شبكة أمان للأطفال وأسرهم، ولا سيما في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Georgia had had to deal with corruption and cope with many problems in several parts of its territory, and the confusion which had reigned for a time had prevented the competent bodies from following the rules and procedures imposed by the Organization. | UN | وتعين على بلدي أن يكافح الفساد وأن يتصدى لمشاكل عديدة في أرجاء عديدة من أراضيه، وتفسّر حالة الفوضى التي سادت لبعض الوقت كون الهيئات المختصة أغفلت اتباع القواعد والإجراءات التي تفرضها المنظمة. |
In several parts of the world women fleeing their countries have suffered particular indignities and threats, notably sexual violence, perpetrated by bandits, combatants and sometimes even by fellow asylum-seekers or the officials who might reasonably have been expected to protect them. | UN | ففي أرجاء عديدة من العالم عانت النساء اللواتي هربن من بلادهن من اهانات وتهديدات معينة ولا سيما العنف الجنسي الذي يرتكبه قطاع الطرق والمقاتلون وأحياناً زملاء من ملتمسي اللجوء أو الموظفون المتوقع منهم منطقياً أن يقوموا بحمايتهن. |
Over the course of 2003, the number of refugees worldwide dropped sharply for the second year in a row, to 9.7 million, due in large part to significant levels of voluntary repatriation in several parts of the world. | UN | فخلال عام 2003، سجّل عدد اللاجئين على نطاق العالم انخفاضاً شديداً للسنة الثانية على التوالي، ليبلغ 9.7 ملايين لاجئ. ويُعزى هذا الانخفاض، إلى حد كبير، إلى ارتفاع معدلات العودة الطوعية إلى الوطن في أرجاء عديدة من العالم(). |