Today, while the meetings of the General Assembly of the most important global organization are being held, 25,000 children will die in various parts of the world. | UN | واليوم، فيما تنعقد جلسات الجمعية العامة لأهم منظمة عالمية، سيموت 000 25 طفل في أرجاء مختلفة من العالم. |
I'm sure that you people must be aware of some of the incidents that have happened in various parts of the city when colored people have moved into certain areas. | Open Subtitles | أنا واثق من أنكم تعلمون ببعض الحوادث التي وقعت في أرجاء مختلفة من المدينة حين انتقل أشخاص ملونين إلى مناطق معينة |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
In some countries in different parts of the world, there is no provision in legislation or administrative policy for the realisation of this right. | UN | فلا يوجد في بعض البلدان في أرجاء مختلفة من العالم أي ترتيب في التشريعات أو في السياسة اﻹدارية ﻹعمال هذا الحق. |
In this context, concerns have been raised as a result of several visual productions in different parts of the world. | UN | ٤٤- وقد أثيرت في هذا السياق، أوجه قلق في أرجاء مختلفة من العالم نتيجة لعدة عمليات انتاج مرئي. |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing with deep concern the overall rise in instances of intolerance directed against members of many religious communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, antiSemitism and Christianophobia, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام في عدد حالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية، |
Recognizing with deep concern the overall rise in instances of intolerance directed against members of many religious communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia and antiSemitism, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام لحالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن الخوف من الإسلام وعن اللاسامية، |
75. A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America. | UN | 75- وما زال مدعاة لقلق مستمر وضع السكان الأصليين في أرجاء مختلفة من أمريكا اللاتينية. |
These are but three examples of humanitarian work that is being carried out in various parts of the world to protect civilians when they need it most. | UN | ولا تشكل هذه سوى ثلاثة أمثلة على أعمال المساعدة الإنسانية التي يجري الاضطلاع بها في أرجاء مختلفة من العالم لحماية المدنيين عندما يكونون بأشد الحاجة إلى الحماية. |
But the security situation in various parts of the country remains difficult and continues to act as an impediment to further progress in reconstruction and development. | UN | غير أن الحالة الأمنية في أرجاء مختلفة من البلد تظل صعبة وما تزال تشكل عقبة في طريق تحقيق مزيد من التقدم في مجال الإعمار والتنمية. |
63. A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America, such as Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala and Mexico. | UN | 63- وما زال مدعاة لقلق مستمر وضْع السكان الأصليين في أرجاء مختلفة من أمريكا اللاتينية، مثل بوليفيا والبرازيل وكولومبيا وغواتيمالا والمكسيك. |
5. Expresses its deep concern over the safety and security of the Muslim minority in India, in view of the gross human rights violations of thousands of innocent Muslims in various parts of India, including their right to life. | UN | 5 - يعرب عن انشغالها العميق إزاء سلامة وأمن الأقلية المسلمة في الهند نظرا لما تتعرض له الحقوق الإنسانية للآلاف من أبنائها من انتهاك على نطاق واسع في أرجاء مختلفة من الهند بما في ذلك حقهم في الحياة. |
5. Expresses its deep concern over the safety and security of the Muslim minority in India, in view of the gross human rights violations of thousands of innocent Muslims in various parts of India, including their right to life. | UN | 5 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء سلامة الأقلية المسلمة في الهند وأمنه، نظرا لما تتعرض له الحقوق الإنسانية للآلاف من أبنائها من انتهاك على نطاق واسع في أرجاء مختلفة من الهند بما في ذلك حقهم في الحياة. |
5. Expresses its deep concern over the safety and security of the Muslim minority in India, in view of the gross human rights violations of thousands of innocent Muslims in various parts of India, including their right to life. | UN | 5 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء سلامة الجماعات المسلمة في الهند وأمنها، نظرا لما تتعرض له الحقوق الإنسانية للآلاف من أبنائها من انتهاك على نطاق واسع في أرجاء مختلفة من الهند بما في ذلك حقهم في الحياة. |
According to one panellist, one way for SMEs to protect themselves from this risk could be to diversify their client base, linking with companies in different parts of the world. | UN | وأفاد محاضر بأن أحد السبل المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لحماية نفسها من هذا الخطر قد يكون بتنويع قاعدة زبائنها والارتباط بشركات في أرجاء مختلفة من العالم. |
Special events were organized in different parts of the country to mark International Women's Day, including theatre events, round-table discussions and the painting of a mural to be installed on one of the main streets of Gonaïves. | UN | ونُظمت أحداث خاصة في أرجاء مختلفة من البلد احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وشمل ذلك تقديم عروض مسرحية، وعقد مناقشات المائدة المستديرة، ورسم لوحة جدارية لنصبها في أحد الشوارع الرئيسية في غوناييف. |
The decision to launch intergovernmental negotiations will bring a new impetus to Security Council reform and will stimulate and increase the efficiency of United Nations activities in the field of international security and peacekeeping, including through developing cooperation with regional organizations and Member States in identifying solutions to conflicts in different parts of the world. | UN | إن قرار البدء بمفاوضات حكومية دولية سيعطي زخما جديدا لإصلاح مجلس الأمن، وسيحفز ويرفع كفاءة أنشطة الأمم المتحدة في مجال الأمن الدولي وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال تطوير التعاون مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء في تحديد الحلول للصراعات في أرجاء مختلفة من العالم. |
As an illustration of the support provided to the implementation of the Convention at the national level, she referred to various training and awareness—raising activities on the rights of the child organized by UNICEF in different parts of the world with the participation of members of the Committee, as well as to the increasing participation of UNICEF representatives in the meetings of the Committee, including its pre—sessional working groups. | UN | وكتوضيح للدعم المقدم لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، أشارت إلى ما تنظمه اليونيسيف في أرجاء مختلفة من العالم، بمشاركة أعضاء اللجنة، من شتى أنشطة التدريب ورفع الوعي فيما يتعلق بحقوق الطفل، كما أشارت إلى زيادة مشاركة ممثلي اليونيسيف في اجتماعات اللجنة، بما في ذلك أفرقتها العاملة السابقة للدورة. |
African, Asian, Latin American, European and North American artists have produced an interesting combination of drawings that show how desertification is perceived in different parts of the world, and how humour can turn a dramatic problem into a comic image. | UN | وقد قام فنانون من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا وأمريكا الشمالية بإنتاج مجموعة مثيرة للاهتمام من الرسوم التي تظهر الطريقة التي يُنظر بها إلى التصحر في أرجاء مختلفة من العالم، وكيف أن الفكاهة يمكن أن تحول مشكلة مأسوية إلى صورة مضحكة. |