"أرحب بهذا" - Translation from Arabic to English

    • welcome this
        
    • welcome that
        
    I welcome this milestone in the involvement of civil society in the global governance of development issues. UN وإني أرحب بهذا الحدث الفارق في مجال إشراك المجتمع المدني في الإدارة العالمية للقضايا الإنمائية.
    On a personal note, I welcome this decision and wish to say that I am proud to preside over this Assembly. UN وبشكل شخصي، فإنني أرحب بهذا القرار وأود أن أعرب عن افتخاري برئاسة هذه الجمعية.
    I welcome this High-level Dialogue to consider our shared promises to the world's poor. UN أرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى للنظر في الوعود المشتركة التي أعطيناها لفقراء العالم.
    In this context, I welcome this unanimously adopted report by the 2000 Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms. UN وفي هذا السياق، أرحب بهذا التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية لعام 2000 والذي اعتمد بالإجماع.
    I welcome that support, and take this opportunity to thank International Monetary Fund officials. UN وإنني أرحب بهذا الدعم، واغتنم هذه الفرصة لأشكر مسؤولي صندوق النقد الدولي.
    I therefore welcome this decision and urge the Joint Commission to deploy this team as soon as possible. UN لذا، فإني أرحب بهذا القرار، وأحث اللجنة المشتركة على نشر هذا الفريق على وجه السرعة.
    I welcome this commitment, which needs to be translated into action by Member States. UN وإني أرحب بهذا الالتزام الذي يجب ترجمته إلى تحرّك فعلي من قبل الدول الأعضاء.
    I welcome this wholeheartedly as this important decision taken by Chile has been done at the conclusion of the Conference which Chile attended as an observer. UN وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب.
    I welcome this evidence of continued support for peace-building and development in El Salvador. UN وإني أرحب بهذا الدليل على الدعم المتواصل لبناء السلام والتنمية في السلفادور.
    As Chairman of one of those committees, I welcome this improvement. UN وإنني، بصفتي رئيسا ﻹحدى تلك اللجان، أرحب بهذا التحسين.
    8. I welcome this positive trend towards more systematic integration of women and peace and security in Security Council actions. UN 8 - إنني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي نحو مزيد من الإدماج المنهجي لمسألة المرأة والسلام والأمن في إجراءات مجلس الأمن.
    10. I welcome this trend as reflecting an enhanced appreciation of the importance of human rights and the role of OHCHR. UN 10 - وإني أرحب بهذا الاتجاه الذي يُبرز زيادة تقدير أهمية حقوق الإنسان ودور مفوضية حقوق الإنسان.
    The United Nations is the world's most legitimate and important forum in which to discuss our shared interests, but I welcome this High-level Dialogue to consider our shared promises. UN إن الأمم المتحدة هي أكثر منابر العالم شرعية وأهمية لمناقشة مصالحنا المشتركة، ولكنني أرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى للنظر في الوعود المشتركة التي قطعناها.
    There has been a proposal that perhaps the secretariat, to prevent any confusion in the future, write up the Presidential consultations and, on behalf of the Myanmar delegation, I would welcome this proposal. UN ولقد قدم اقتراح بأن تتولى اﻷمانة تدوين المشاورات الرئاسية لتفادي أي التباس في المستقبل، وأنا أرحب بهذا الاقتراح باسم وفد ميانمار.
    I welcome this development, given that it will provide financial benefit to Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, but more importantly because it should encourage the parties to begin working together with the international civil aviation authorities. UN وأنا أرحب بهذا التطور ﻷنه سيعود بفوائد مالية على البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. واﻷهم من ذلك أنه سيشجع اﻷطراف على بدء العمل مع سلطات الطيران المدني الدولية. إزالـــة اﻷلغام
    I welcome this positive trend, and I urge both parties to pursue their commitment to ensuring that the freedom of movement of MINURSO military observers is guaranteed, in compliance with paragraph 4 of military agreement No. 1. UN وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1.
    I welcome this progress and, at the same time, encourage the authorities in Dili and Jakarta to make further efforts to reach final agreement on their land border without further delay. UN وإني أرحب بهذا التقدم، وأشجع في الوقت نفسه السلطات في ديلي وجاكرتا على بذل مزيد من الجهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدودهما البرية دون أي مزيد من الإبطاء.
    I have argued for several years that India should emphasize investment spending, so I welcome this shift. The budget also includes a number of other helpful measures, such as the reduction of the corporate-tax rate and efforts to improve the business environment. News-Commentary كنت لسنوات عديدة أزعم أن الهند لابد أن تؤكد على الإنفاق الاستثماري، لذا فأنا أرحب بهذا التحول. وتتضمن الميزانية أيضاً عدداً من التدابير الأخرى المفيدة، مثل خفض معدل ضريبة الشركات والجهود الرامية إلى تحسين بيئة ممارسة الأعمال.
    While overall progress has been mixed, and there remains scope for improvement, I welcome this commitment and the fact that it has led to concrete steps forward in many areas of standards, including in areas of vital importance to the minority communities of Kosovo. UN وفي حين أن التقدم عموما كان متفاوتا، وأنه ما زال هناك مجال للتحسن، فإنني أرحب بهذا الالتزام وبأنه أدى إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في كثير من المجالات المتعلقة بالمعايير، بما في ذلك في مجالات ذات أهمية حيوية لطوائف الأقليات في كوسوفو.
    I welcome this development. UN وإني أرحب بهذا التطور.
    I welcome that resolution, as well as the Assembly's decision to address the scourge of terrorism in greater detail next week. UN وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more