I echo their appeal for speed in establishing the force. | UN | وإنني أردد هنا مناشدته الداعية الى التعجيل بإنشاء القوة. |
In that respect, I echo once again our President. | UN | وفي ذلك الصدد، أردد مرة أخرى قول رئيسنا. |
In this regard, I echo the statement made earlier today by the High Representative of the European Union (EU), Catherine Ashton, regretting the Israeli decision not to extend the moratorium on settlements. | UN | وفي هذا الصدد، أردد العبارة التي قالتها الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي، كاترين آشتن، في وقت سابق اليوم، معربة عن أسفها حيال القرار الإسرائيلي بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات. |
I would like to echo the Secretary-General's call for further efforts in the search for a just and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
I will never tire of repeating it: in Latin America, and in a substantial portion of the developing world, armies have served no purpose other than to carry out coups d'état. | UN | وسأظل أردد دون كلل أن في أمريكا اللاتينية كما في أغلب أجزاء العالم لا تخدم الجيوش سوى هدف واحد هو القيام بالانقلابات. |
I would also like to echo the words of welcome extended to our new colleagues from Turkey, the Republic of Korea and the Russian Federation. | UN | كما أود أن أردد عبارات الترحيب التي وُجهت إلى زملائنا الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
I would also like to echo the words of welcome to the new ambassadors from the Russian Federation, the Republic of Korea and Turkey. | UN | كما أود أن أردد عبارات الترحيب الموجهة إلى السفراء الجدد للاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وتركيا. |
I would also like to echo the words of welcome to our new colleagues. | UN | وأود أيضاً أن أردد عبارات الترحيب بزملائنا الجدد. |
On another matter, I would like to echo the sentiments of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Duarte, and extend a warm welcome to the fellows of the 2008 United Nations Programme of Fellowships on Disarmament. | UN | وفي مسألة أخرى، أود أن أردد المشاعر التي أعرب عنها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد دوارتي، وأن أعرب عن الترحيب الحار بالزملاء في برنامج الأمم المتحدة للزمالات بشأن نزع السلاح لعام 2008. |
I echo the calls made for both sides to demonstrate flexibility, generosity and a spirit of compromise in the talks. | UN | وأنا أردد هنا النداءات التي وجهت إلى كلا الجانبين لإبداء المرونة، والسماحة، وروح الوفاق في المحادثات. |
In that regard, I would like to echo the statement of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali: | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أردد بيان اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي حينما قال: |
In conclusion, let me echo what other speakers have said before me. | UN | وفــي الختــام، اسمحــوا لــي أن أردد مـا قــاله المتكلمون اﻵخرون الذين سبقوني. |
Rest, recovery... those are words who rarely echo in everyone's heart, here. | Open Subtitles | إسترح إطمئن تلك هي الكلمات التي نادرا ما أردد |
I can only echo Mr. Mandela's call last week to the Security Council to consider how the United Nations can best support South Africa in this endeavour. | UN | ولا يسعني إلا أن أردد نداء السيد مانديلا في اﻷسبوع الماضي إلى مجلس اﻷمن بالنظر في أفضل طريقة يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تدعم جنوب افريقيا في هذا المسعى. |
I also echo the view of the Canadian representative that the First Committee should unequivocally reaffirm that production of fissile materials for weapons purposes must cease. | UN | وأود أن أردد أيضا رأي ممثل كندا من أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تؤكد من جديد وبشكل قاطع أن انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة ينبغي أن يتوقف. |
It therefore seems timely to me to echo the appeal made in the debate in the current session of the General Assembly by the head of the delegation of Cameroon for the creation of a commodity diversification fund for Africa. | UN | لذا، يبدو لي أن الوقت مناسب ﻷن أردد النداء الذي وجهه، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، رئيس وفد الكاميرون بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية لافريقيا. |
In conclusion, I would like to echo what others have said. | UN | في الختام، أود أن أردد ما قاله آخرون. |
Also, I would like to echo the many expressions of sympathy and concern for the victims and their families of the tragic events last month in Indonesia and Guinea. | UN | وأود أيضا أن أردد صدى ما عبّر عنه الكثيرون من تعاطف وانشغال إزاء ضحايا وأسر ضحايا الأحداث المأساوية التي شهدها الشهر الأخير في إندونيسيا وغينيا. |
This was her way of saying goodbye, and I kept repeating in my mind that two years isn't too long. | Open Subtitles | لقد كانت تلك طريقتها في الوداع ولقد فضلت أردد في مخيلتي إن سنتان ليست بالكثير |
I've been saying this to you since day one. Why can't you just be reasonable? | Open Subtitles | أردد لك هذا منذ البداية لماذا لا تفكر بمنطقية؟ |