"أرسلت إلى" - Translation from Arabic to English

    • sent to
        
    • dispatched to
        
    • transmitted to
        
    • addressed to
        
    • deployed to
        
    • submitted to
        
    • forwarded to
        
    • was communicated to
        
    • sent into
        
    • I sent
        
    • I was sent
        
    Cases were sent to the Field Central Review Board UN حالة أرسلت إلى مجلس الاستعراض المركزي في الميدان
    He referred to the photographs demonstrating these facts, which had been sent to the United States Mission. UN وأشار أيضا إلى الصور التي تبرهن على الحقائق المذكورة والتي أرسلت إلى بعثة الولايات المتحدة.
    She was reclassified as an Unwoman sent to The Colonies. Open Subtitles لقد تمت إعادة تصنيفها كإمرأة عاقر أرسلت إلى المستعمرات
    They want his original vial of blood sent to a private lab. Open Subtitles انهم يريدون له قارورة الأصلية الدم التي أرسلت إلى المختبر الخاص.
    Pain, pleasure... they're just neural impulses sent to the brain. Open Subtitles الألم واللذة إنها مُجرد نبضات عصبية أرسلت إلى المُخ
    I was sent to another plantation as a boy. Open Subtitles لقد أرسلت إلى المزرعة الأخرى عندما كنت ولد
    OIOS observed that the invitation to bid had been sent to 13 trade contractors, four of which were not on the list of bidders. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    Guidance provided through 119 code cables sent to conduct and discipline teams in peacekeeping missions UN قدم التوجيه عن طريق 19 برقية رمزية أرسلت إلى الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام
    The investigations resulted in 18 preliminary investigation reports sent to the human resources department and 68 closure reports. UN وأسفرت التحقيقات الأولية عن 18 من تقارير التحقيق الأولية أرسلت إلى إدارة الموارد البشرية، و 68 تقريرا بإغلاق التحقيق.
    The investigations resulted in 18 preliminary investigation reports sent to the human resources department and 68 closure reports. UN وأسفرت التحقيقات الأولية عن 18 من تقارير التحقيق الأولية أرسلت إلى إدارة الموارد البشرية، و68 تقريراً بإغلاق التحقيق.
    During the period under review, a total of 10 communications were sent to the Government. UN أرسلت إلى الحكومة 10 بلاغات في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Broadcast e-mail messages were also sent to staff. UN كما أرسلت إلى الموظفين رسائل إخبارية بالبريد الإلكتروني.
    The Office has yet to receive an answer to its requests for information sent to the Government of Afghanistan in 2008. UN ولم يتلق المكتب بعد إجابة على طلباته للحصول على معلومات التي أرسلت إلى حكومة أفغانستان في عام 2008.
    Fusas also provided customs documents and truck consignment notes, which indicate that the fabricated equipment was sent to Iraq. UN وقدمت شركة فوساس أيضاً مستندات جمركية وسندات شحن تشير إلى أن المعدات المصنعة أرسلت إلى العراق.
    The documents provided by Fusas indicate that the equipment had been sent to Iraq. UN وتشير الوثائق التي قدمتها شركة فوساس إلى أن المعدات أرسلت إلى العراق.
    TABLE REFERRING TO THE CATEGORIES OF INFLOWS AND OUTFLOWS REFERRED TO IN ANNEX I WHICH WERE sent to TASK FORCE MEMBERS UN جدول يحيل إلى فئات التدفقات الداخلة والخارجة المشار إليها في المرفق الأول والتي أرسلت إلى أعضاء فرقة العمل
    Over 40 fire trucks have been dispatched to the site... Open Subtitles كانت أكثر من 40 سيارة إطفاء أرسلت إلى الموقع
    Bearing this in mind, I have transmitted to all the member States a letter and a questionnaire to facilitate the process of intensive consultations. UN وإذ وضعت ذلك في اعتباري، فقد أرسلت إلى جميع الدول الأعضاء رسالة واستبياناً لتيسير المشاورات المكثفة.
    A letter on this subject, including an information note and a nomination form, was addressed to all the permanent missions. UN وقد أرسلت إلى جميع البعثات الدائمة رسالة بشأن هذا الموضوع تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح.
    To remedy this shortcoming, three mine detection dog teams totalling six dogs have been deployed to the region. UN ولمعالجة هذا القصور، أرسلت إلى المنطقة ٣ أفرقة من الكلاب مجموعها ستة كلاب للكشف عن اﻷلغام.
    The instrument of ratification has been submitted to the International Maritime Organization. UN وثيقة التصديق أرسلت إلى المنظمة البحرية الدولية.
    In the present section, only new information, forwarded to the Office in the period under review, is provided. UN ولا يرد في هذا الفرع سوى المعلومات الجديدة التي أرسلت إلى المفوضية في الفترة قيد النظر.
    This decision, as well as the instructions sent to the relevant commanders in those areas to implement the decision, was communicated to the current Chairman of OAU before his departure from Asmara yesterday and to the international community through a public statement. UN وأُبلغ هذا القرار وتعليمات تنفيذه التي أرسلت إلى القادة المعنيين في هاتين المنطقتين للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قبل مغادرته أسمرة بالأمس وللمجتمع الدولي من خلال بيان علني.
    We're both outcasts, both sent into exile by families that didn't want us. Open Subtitles نحن على حد سواء المنبوذين، سواء أرسلت إلى المنفى من قبل العائلات التي لا تريد لنا.
    I sent you up to Oncology with 40 fentanyl patches. Open Subtitles لقد أرسلت إلى قسم الأورام مع 40 علبة من الفينتانايل
    But then I was sent here by the Italian authorities. Open Subtitles ولكنني حينها أرسلت إلى هنا من قبل السلطات الإيطالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more