"أرضية مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common ground
        
    • common platform
        
    • middle ground
        
    • common grounds
        
    • a level playing field
        
    The parties had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. UN وقال إن الأطراف لم تجد أرضية مشتركة كافية لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    In order to succeed, this initiative should depart from sufficient common ground. UN وحتى تنجح هذه البعثة ينبغي أن تنطلق من أرضية مشتركة كافية.
    How to define a common ground that could serve as a starting point for future deliberations on a compliance mechanism? UN `1` كيف يمكن تحديد أرضية مشتركة يمكن أن تستخدم كنقطة انطلاق بالنسبة إلى المداولات المقبلة المتعلقة بآلية الامتثال؟
    Presidents Bush and Putin have come to common ground on some important issues connected also to security and nonproliferation. UN ولقد توصل الرئيسان بوش وبوتين إلى أرضية مشتركة بشأن بعض القضايا الهامة المتصلة أيضاً بالأمن وعدم الانتشار.
    It is important to find common ground for action on this fundamental piece of overall United Nations reform. UN ومن المهم إيجاد أرضية مشتركة لاتخاذ إجراءات بشأن هذا الجزء الأساسي من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    This has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well. UN وقد انعكس هذا بالتأكيد في المناقشة العامة. ولكن، كما هو الحال هنا في أغلب الأحيان، يبدو أن هناك أرضية مشتركة أيضا.
    Since we can't seem to find any common ground... Open Subtitles وبما أننا لا يمكننا العثور على أرضية مشتركة
    At the same time, however, we maintain that no mediation can be successful unless the parties involved share common ground. UN غير أننا نؤكد، في الوقت نفسه، أن أي وساطة لا يمكن أن تنجح ما لم تكن هناك أرضية مشتركة بين الأطراف المعنية.
    That development could be so divisive as to destroy any common ground. UN وقد يكون ذلك التطور حاسما بدرجة تقوض أي أرضية مشتركة.
    The search for common ground is the immense task of both present and future generations. UN والبحث عن أرضية مشتركة هو المهمة الهائلة للأجيال الحالية والمقبلة على السواء.
    Here it is important, in Thailand's view, to find common ground on the value of technical cooperation in enhancing human rights. UN وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان.
    We appreciate the openness with which delegations approached these issues and hope that continued dialogue will allow us to find common ground. UN ونحن نقدر الصراحة التي اعتمدتها الوفود في معالجة هذه المسائل، ونأمل أن يؤدي بنا استمرار الحوار إلى أرضية مشتركة.
    At the G-20 and on tackling climate change, there is common ground to be found. UN ففي مجموعة البلدان العشرين، وفي سياق مناقشة مسألة تغير المناخ، من الممكن التوصل إلى أرضية مشتركة.
    It is and can continue to be a way for different cultures to reach common ground, initiate dialogue and form relations. UN إنها سبيل لثقافات مختلفة ويمكن أن تستمر أيضا للتوصل إلى أرضية مشتركة والبدء بالحوار وإقامة العلاقات.
    I wish to conclude by urging all delegations to go the extra mile in seeking to find common ground in a bid to ensure a better and safer world. UN أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا.
    But that will happen only if we genuinely continue to try to find common ground. UN غير أن ذلك لن يحدث إلا إذا واصلنا سعينا بصدق لإيجاد أرضية مشتركة.
    The objective of the retreat was to build common ground and a corporate framework for partnerships to combat desertification and land degradation and to mitigate the effects of drought. UN وكان الهدف من ذلك المعتكف بناء أرضية مشتركة وإطار مؤسسي لمكافحة التصحر وتدهور الأرض وتخفيف آثار الجفاف.
    Today, we strongly believe that the time has come for others to take a similar step towards common ground. UN واليوم نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لأن يخطو الآخرون خطوات مماثلة نحو إيجاد أرضية مشتركة.
    It was therefore important to clarify the concept and to establish common ground with regard to its application. UN لذا فمن المهم توضيح المفهوم وإقامة أرضية مشتركة لتطبيقه.
    The current debate was crucial in order to reach common ground concerning the scope and application of that principle. UN وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه.
    Nonetheless, it represents a common platform on which we can build further to reach higher levels of international cooperation. UN ومع ذلك، فإنها تمثل أرضية مشتركة يمكننا مواصلة البناء عليها حتى نصل إلى مستويات أعلى للتعاون الدولي.
    The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. UN يسعى اقتراح مجموعة ال20 إلى إرساء أرضية مشتركة بين صيغة جولة أوروغواي والصيغة السويسرية.
    Being broad and flexible, it can accommodate different approaches and facilitate the emergence of common grounds for understanding. UN وبما أن هذه العبارة واسعة النطاق ومرنة، فبإمكانها أن تحتضن مختلف النهج وتيسر ظهور أرضية مشتركة للتفاهم.
    Given this poor record, it is increasingly recognized that voluntary codes of conduct are not enough to ensure a level playing field in corporate social responsibility. International and national law UN ونظرا لهذا السجل الفقير، يتزايد التسليم بأن مدونات قواعد السلوك الطوعية ليست كافية لضمان أرضية مشتركة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more