"أرض الميدان" - Translation from Arabic to English

    • the ground
        
    • field
        
    This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. UN ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان.
    However, the Group notes its limited resources and time frame on the ground. FDLR UN غير أن الفريق يشير في هذا الصدد إلى محدودية الوقت والموارد المتاحة له على أرض الميدان.
    The capacity of those involved on the ground will be strengthened in order to support the most vulnerable children and families, with particular attention to girls. UN وستتعزز قدرة العاملين على أرض الميدان بغرض دعم أشد الأسَر والأطفال ضعفا، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Conditions on the ground however have changed and created additional challenges to the Mission, which in turn have caused a new set-up in provincial offices. UN لكن الظروف على أرض الميدان تغيرت ونتجت عنها تحديات إضافية للبعثة أدت بدورها إلى نشوء وضع جديد في مكاتب المقاطعات.
    The Under-Secretary-General updated the Council members on recent developments on the ground. UN وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان.
    The timing of visits may also depend on political and other developments on the ground. UN وقد يتوقف توقيت الزيارة أيضا على التطورات السياسية وغيرها من التطورات على أرض الميدان.
    I am also grateful to the staff of the United Nations country teams and other humanitarian workers for their work on the ground to assist people in need, and for their good cooperation with UNMEE. UN وأعرب أيضا عن امتناني لموظفي فريقي الأمم المتحدة الوطنيين وغيرهم من العاملين في المساعدة الإنسانية لما قاموا به من عمل في أرض الميدان لمد يد المساعدة إلى المحتاجين ولتعاونهم الجيد مع البعثة.
    Lastly, the Committee should accept the Islanders' invitation to visit the Islands to assess the situation on the ground. UN واختـتم حديثه قائلا إنه يتعين على اللجنة أن تقبل دعوة سكان الجزر إلى زيارتها من أجل تقييم الوضع على أرض الميدان.
    According to the Secretary-General, experience has shown that there is a need for the presence of a Medical Officer in Mogadishu to coordinate medical care on the ground. UN ووفقا لما ذكر الأمين العام، أثبتت التجربة أنه يلزم وجود مسؤول طبي في مقديشو لتنسيق الرعاية الطبية على أرض الميدان.
    Israel should freeze all settlement activity and stop undermining the two-State solution by creating new realities on the ground. UN وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان.
    The situation on the ground remains fluid. UN ومع ذلك، تظل الحالة في أرض الميدان في تغير دائب.
    He lamented the absence of sufficient troops and force enablers on the ground in Somalia. UN وأعرب عن أسفه لعدم وجود ما يكفي من الجنود وعناصر مساعدة القوة على أرض الميدان في الصومال.
    Streamlining work processes: Delivering programmes more effectively on the ground is the prime aim of the development organizations of the United Nations. UN تبسيط أساليب العمل: إن أداء البرامج بمزيد من الفعالية على أرض الميدان هو الهدف الرئيسي لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    I could be your eyes and ears on the ground, sir. Open Subtitles أستطيع أن أكون لك عيونا وأذانا على أرض الميدان يا سيدي
    The United Nations stands ready to continue to support such information-sharing along with its further humanitarian and development engagement on the ground. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم في تبادل المعلومات، إلى جانب استمرار عملها على أرض الميدان في المجالين الإنساني والإنمائي.
    Ultimately, security and stabilization efforts will need to be underpinned by a viable political process and serve as an incentive for the parties on the ground to engage in that process. UN وسيلزم في نهاية المطاف أن تكون الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار مدعومة بعملية سياسية تتوافر لها مقومات الاستمرار، وأن تشكل هذه الجهود حافزا للأطراف على أرض الميدان كي تلتحق بهذه العملية.
    I am grateful to my Special Representative, Farid Zarif, for his leadership and foresight in stewarding the international resources for the benefit of all communities and to ensure unity of effort with international and local partners on the ground. UN وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، السيد فريد ظريف، لما أبداه من روح قيادة ونفاذ بصيرة في إدارة الموارد الدولية المخصصة لفائدة جميع الطوائف وكفالة توحيد الجهود مع الشركاء الدوليين والمحليين على أرض الميدان.
    A special political mission was replaced by a multidimensional peacekeeping mission, with a corresponding increase in the presence of international actors on the ground. UN واستعيض عن البعثة السياسية الخاصة ببعثة متعددة الأبعاد لحفظ السلام، مع ما يصحب ذلك من زيادة في حضور الجهات الفاعلة الدولية على أرض الميدان.
    Although many agencies found ways to work independently with the support of local communities, others ended up paying the required taxes to maintain their presence on the ground. UN ورغم أن الكثير منها اهتدى إلى سبل تكفل له العمل بشكل مستقل بدعم من المجتمعات المحلية، فإن بعضها اضطر إلى دفع الضرائب اللازمة للإبقاء على وجوده على أرض الميدان.
    I am grateful for the intensified focus of my Special Representative and UNMIK on these issues, including through the facilitation of more closely coordinated and robust monitoring and reporting mechanisms on the ground. UN وأنا ممتن لما أولاه ممثلي الخاص وبعثة الأمم المتحدة من تركيز مكثف على هذه المسائل، بما في ذلك عن طريق تيسير عمل آليات رصد وإبلاغ تتسم بقدر أكبر من التنسيق والقوة أنشئت في أرض الميدان.
    When was the last time you did this in the field? Open Subtitles متى آخر مرة قمت بهذا العمل على أرض الميدان ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more