"أرض الواقع من خلال" - Translation from Arabic to English

    • the ground through
        
    We can contribute to making peacebuilding initiatives more effective and more suited to realities on the ground through external material support. UN ويمكن أن نسهم في جعل مبادرات بناء سلام أكثر فعالية وأكثر ملاءمة للحقائق على أرض الواقع من خلال الدعم المادي الخارجي.
    Furthermore, the plenary took note of the activities carried out by the Working Group on Monitoring to monitor the situation on the ground through analysis of satellite imagery. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية.
    Furthermore, he has direct knowledge of how peacekeeping operations are conducted on the ground through his contacts with the United Nations Disengagement Observer Force at the Embassy of Japan in Israel. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    Furthermore, he has direct knowledge of how peacekeeping operations are conducted on the ground through his contacts with the United Nations Disengagement Observer Force at the Embassy of Japan in Israel. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    He hopes that such a joint plan of action will strengthen the protection of journalists on the ground through the presence of various United Nations agencies, funds and programmes in the field. UN ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان.
    An in-depth understanding of all aspects of the conflict is necessary, although this can be attained on the ground through rigorous consultation. UN ومن الضروري فهم جميع جوانب النزاع فهما عميقا (وإن كان يمكن تحقيق هذا على أرض الواقع من خلال التشاور الجاد).
    The generosity of donors will need to find tangible expression on the ground through labour-intensive projects that can help restore public confidence in the peacebuilding process. UN وينبغي لسخاء المانحين أن يجد تعبيرا ملموسا عنه على أرض الواقع من خلال المشاريع التي تنطوي على الاستخدام الكثيف لليد العاملة، والتي يمكن أن تسهم في استعادة ثقة الجماهير في عملية بناء السلام.
    At the same time, there was a need to align assistance efforts on the ground through increased donor coordination, cooperation and coherence. UN 8- وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى مواءمة جهود المساعدة على أرض الواقع من خلال تعزيز التنسيق والتعاون والاتساق فيما بين الجهات المانحة.
    59. In addition to strengthening partnerships on the ground through more inclusive and equitable coordination mechanisms, partnerships at the global level continue to be expanded. UN 59 - بالإضافة إلى تعزيز الشراكات على أرض الواقع من خلال آليات تنسيق أكثر انفتاحا وإنصافا، يتواصل توسيع الشراكات على الصعيد العالمي.
    As UNCDF responded to demands from donor and programme countries to ensure impact on the ground through increased programmed delivery, accumulated liquidities were depleted and interest earnings dropped rapidly, to $0.7 million in 2003. UN ومع استجابة الصندوق لطلبات المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج لضمان تحقيق آثار فعلية على أرض الواقع من خلال زيادة إنجاز البرامج، تم استنفاد السيولة المتراكمة في الوقت الذي انخفضت فيه عائدات الفائدة بسرعة فوصلت إلى 0.7 مليون دولار في عام 2003.
    New approaches and tools developed at the global level will be tested and piloted at the country and regional levels, scaled up, and contribute to more wide-scale and sustainable results on the ground through programmes and projects. UN وسيجري على الصعيدين القطري والإقليمي، اختبار نهوج وأدوات جديدة، أُعدت على الصعيد العالمي، ثم تطبيقها على سبيل التجربة، ورفع مستواها كي تسهم في زيادة عدد النتائج الواسعة النطاق والمستدامة على أرض الواقع من خلال البرامج والمشاريع.
    Lastly, it provided support on the ground through 300 ongoing technical assistance projects, based on a cost-effective integrated approach that should allow it to move to about a dozen regional programmes and half a dozen thematic programmes. UN وأخيرا، فهو يقدم الدعم على أرض الواقع من خلال 300 مشروع جار للمساعدة التقنية القائمة على أساس نهج متكامل لتحقيق فعالية التكاليف؛ و هو نهج سيكون من شأنه أن يسمح للمكتب بمباشرة العمل في اثني عشر تقريبا من البرامج الإقليمية ونصف ذلك من البرامج المواضيعية.
    It would also work to improve its impact on the ground through in-depth discussions on its working methods, the adoption of terms of reference for the activities of the Chairs and members of country configurations, the establishment of success criteria for measuring results on the ground and further improvements to the periodic reviews of instruments of engagement and field visits. UN كما ستعمل اللجنة على تحسين أثرها على أرض الواقع من خلال مناقشة أساليب عملها بصورة متعمقة، واعتماد إطار لأنشطة رؤساء التشكيلات القطرية وأعضائها، ووضع معايير للنجاح لقياس النتائج المحققة على أرض الواقع، ومواصلة تحسين الاستعراضات الدورية لأدوات العمل والزيارات الميدانية.
    UNDP's global portfolio of biodiversity and ecosystems projects includes work on the ground through signature programmes on unleashing the economic potential of Protected Areas, and mainstreaming biodiversity objectives into economic sector activities. UN وتشمل حافظة البرنامج الإنمائي العالمية لمشاريع التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية العملَ على أرض الواقع من خلال برامج مميزة تطلق العنان للطاقات الاقتصادية للمناطق المحمية وإدماج أهداف التنوع البيولوجي في أنشطة القطاع الاقتصادي.
    We write today to state our strong condemnation of the concerted actions Israel, the occupying Power, is taking to escalate tensions on the ground through a systematic campaign of murder, land grab and aggression, as well as the heinous crimes committed by illegal Israeli settlers against the Palestinian civilian population and their properties, including holy places. UN نكتب إليكم اليوم لكي نعرب عن إدانتنا القوية لما تتخذه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من إجراءات منسقة لتصعيد التوترات على أرض الواقع من خلال حملة منظمة للقتل واغتصاب الأرض، والعدوان، فضلا عن الجرائم البشعة التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ضد السكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك الأماكن المقدسة.
    :: Encouraged countries to make further efforts to undertake concrete actions to implement sustainable forest management on the ground through improvements in forest monitoring, assessment and reporting, forest governance, cross-sectoral and multi-institutional coordination, land tenure reform, stakeholder involvement in forest-related decision-making and capacity-building and institutional development; UN :: شجعوا البلدان على بذل المزيد من الجهود لاتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على أرض الواقع من خلال إدخال تحسينات في مجالات الرصد والتقييم والإبلاغ المتصلة بالغابات، وإدارة الغابات، والتنسيق بين القطاعات والتنسيق المتعدد المؤسسات، وإصلاح نظام حيازة الأراضي، وإشراك أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرار وبناء القدرات والتنمية المؤسسية المتصلة بالغابات؛
    The programme is having positive impacts on the ground through three key water and sanitation initiatives: the Community Water Initiative, ecological sanitation programmes and the international network for capacity-building in integrated water resources management (Cap-Net), the UNDP flagship programme for capacity-building. UN وتترتب على البرنامج آثار إيجابية على أرض الواقع من خلال ثلاث مبادرات رئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي، وهي: مبادرة المجتمعات المحلية الخاصة بالمياه، وبرامج الصرف الصحي الإيكولوجية، والشبكة الدولية لبناء القدرات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وهي برنامج ريادي لبناء القدرات تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    While UNCDF has demonstrated its effectiveness in achieving concrete results on the ground through replication by other development partners, it will require a minimum critical mass of core resources ($30 million per year) to fulfill its mandate in a manner responsive to programme countries. UN وفي الوقت الذي برهن فيه الصندوق على فعاليته في تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع من خلال قيام الشركاء الآخرين بتكرار مشاريعه الناجحة، فسوف يحتاج إلى حد أدنى من الموارد الأساسية (30 مليون دولار سنويا) لكي يفي بولايته على نحو يستجيب لطلبات البلدان المشمولة بالبرنامج.
    56. As mentioned in the recent years' reports, the Group continues to consider it imperative that Haiti remain on the international agenda and that appropriate support be given to the country, in particular by means of a strong United Nations presence on the ground through MINUSTAH as well as the United Nations country team, which is increasing its presence in the most vulnerable departments of the country. UN 56 - وعلى نحو ما ذُكر في تقرير السنة الأخيرة، لا يزال الفريق يعتبر أنه من الحتمي بقاء هايتي على جدول الأعمال الدولي وتقديم الدعم المناسب لها، ولا سيما عن طريق تواجد قوي للأمم المتحدة على أرض الواقع من خلال بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وكذلك فريق الأمم المتحدة القطري الذي يعزز من وجوده في المقاطعات الأكثر ضعفا في البلد.
    97.40. Continue promoting the participation of civil society in public social policies (Bolivia); continue its constructive engagement with civil society to enable tangible results on the ground through their joint undertakings in the promotion and protection of human rights in the country (Indonesia); 97.41. UN 97-40- مواصلة تعزيز مشاركة المجتمع المدني في السياسات الاجتماعية العامة (بوليفيا)؛ ومواصلة مشاركتها البناءة مع المجتمع المدني لإتاحة نتائج ملموسة على أرض الواقع من خلال مشاريع مشتركة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد (إندونيسيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more