"أرغم على" - Translation from Arabic to English

    • forced to
        
    • forcing
        
    I can't be forced to go to prom with someone. Open Subtitles لن أرغم على الذهب الى حفلة التخرج مع أحد
    The question is whether the Special Representative of the Secretary-General was forced to make this unlawful transfer of competences. UN ويبقى أن نعرف ما إذا كان الممثل الخاص للأمين العام أرغم على نقل الاختصاصات على هذا النحو غير القانوني أم لا.
    The petitioner submits that he was forced to witness the execution of six soldiers convicted of opposing the regime and its war efforts. UN وذكر مقدم البلاغ على أنه أرغم على مشاهدة إعدام ستة جنود أدينوا بتهمة معاداة النظام وجهوده الحربية.
    The abducted person has been subjected to actions of physical or mental torture or his/her honour is disgraced or he/she forced to practise prostitution; UN `3` إذا أنزلت بمن حرم حريته أفعال تعذيب جسدي أو معنوي، أو إذا هتك عرضه أو أرغم على مزاولة البغاء؛
    As a result, the Government of the Sudan closed its border with Eritrea on 4 October 2002, thus forcing a temporary suspension of repatriation. UN فقد أغلقت حكومة السودان حدودها مع إريتريا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مما أرغم على وقف عملية العودة مؤقتا.
    He reiterates that he was forced to stand trial while sick. UN ويكرر تأكيد أنه قد أرغم على الخضوع للمحاكمة بينما كان مريضا.
    Some of the men were given electric shocks and one of them, Natalino Soares, was reportedly forced to agree to become an informant for the military. UN وتعرض بعض الرجال للصدمات الكهربائية وأفيد أن أحدهم، ناتالينو سواريس، أرغم على الموافقة على أن يصبح مخبرا للجيش.
    He reiterated that he was forced to sign a confession which later was used to justify his placement in custody. UN وأكد مجدداً أنه أرغم على توقيع اعتراف استُغل لاحقاً في تبرير وضعه رهن الاحتجاز.
    Once blinded, he was forced to run and then shot dead. UN فلما فقد بصره، أرغم على أن يركض ثم قُتل رميا بالرصاص.
    While on remand he was subjected to mental torture, and forced to watch while others were tortured. UN وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين.
    Thereafter, he was forced to repeat all this on videotape under threat of further torture. UN ثم أرغم على تكرار كل ذلك على شريط مرئي تحت التهديد بمزيد من التعذيب.
    Mr. Clerides has even gone so far as to declare the package dead, and resorted to blackmailing tactics, threatening resignation if forced to accept the implementation of the confidence-building measures. UN وقد بلغ اﻷمر بالسيد كليريديس أن أعلن أن صلاحية مجموعة التدابير قد انقرضت، ولجأ إلى مناورات ذات طابع ابتزازي، فهدد بالاستقالة لو أرغم على قبول تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    He claims that he risks being tortured and executed if he is forced to return to the Islamic Republic of Iran. No article of the Convention is specifically invoked in the communication. UN ويدعي أنه معرض لخطر التعذيب واﻹعدام إذا أرغم على العودة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية ولم يستشهد بأي مادة محددة في الاتفاقية في البلاغ.
    He was allegedly forced to stand continuously for two days and was then beaten with PVC hosepipes by three policemen. UN ويُزعم أنه أرغم على الوقوف باستمرار طوال يومين ثم تعرض للضرب بأنابيب خرطومية من البلاستيك على أيدي ثلاثة من رجال الشرطة.
    As punishment for a hunger strike, he was allegedly forced to spend four days in solitary confinement, karster, during which time he was not allowed to sit or lie down. UN وعقاباً له على إضرابه عن الطعام، ادعي أنه أرغم على قضاء أربعة أيام قيد الحبس الاحتياطي، لم يسمح له خلالها بالجلوس أو الاستلقاء.
    He explains that he was forced to undergo administrative supervision 650 kilometres from his family home, in other words placed under house arrest, which was not stipulated in his sentence. UN ويبين صاحب الشكوى أنه أرغم على الخضوع للمراقبة الإدارية على بعد 650 كيلومتراً من مكان إقامة أسرته، وفرضت عليه بالتالي الإقامة الجبرية، وهو ما لم ينص عليه الحكم الصادر ضده.
    He alleged that he had been forced to perform repeated kneeling exercises and had to count out loud from one to 200 and backwards, all under the watchful eyes of the interrogators. UN وادعى أنه أرغم على القيام بتمارين ركوع متكررة واضطر إلى أن يعد بصوت عال من ١ إلى ٢٠٠ وبالعكس، وذلك كله تحت أنظار المحققين.
    His son Alirio was allegedly forced to drink water from a puddle and both men were forced to sign a document that stated that they had been well treated before they were released. UN وادﱡعي أن ابنه اليريو أرغم على شرب ماء من بركة موحلة وأكد كلا الرجلين أجبرا على توقيع مستند يفيد أنهما عوملا معاملة حسنة قبل اطلاق سراحهما.
    Before April 2006, some of them chose or were forced to " surrender " to the State authorities, hoping for a peaceful return to civilian life. UN وقبل نيسان/أبريل 2006، اختار بعضهم أو أرغم على " تسليم أنفسهم " للسلطات الحكومية، للعودة السلمية إلى الحياة المدنية.
    Some are reportedly forced to labour for the militias by either fishing or working the land, while women are used as sex slaves. UN وذكر أن بعضهم قد أرغم على العمل لدى الميليشيات سواء في صيد الأسماك أو العمل في الأراضي، في حين استغلت النساء في الرق الجنسي.
    27. Overall food pipeline shortages are still a significant issue, forcing a scaling back of ration sizes and reducing the ability of WFP to meet urgent needs. UN 27 - وبوجه الإجمال، لا يزال النقص التمويني في الأغذية مسألة هامة، مما أرغم على إنقاص حجم المقننات الغذائية والحد من قدرة برنامج الأغذية العالمي على تلبية الحاجات الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more