"أرفيد" - Translation from Arabic to English

    • Arvid
        
    In conclusion, we would like to join all previous speakers in paying a special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. UN ختاما، أود أن أنضم إلى كل مَن سبقني من المتكلمين في الإعراب عن إشادة خاصة بالسفير الراحل أرفيد باردو من مالطة.
    That was the title of the statement made by the late Ambassador Arvid Pardo. UN وقد كان هذا هو عنوان البيان الذي أدلى به السفير الراحل أرفيد باردو.
    Recalling also the crucial role played by Ambassador Arvid Pardo of Malta and, in particular, his visionary speech delivered on 1 November 1967 before the General Assembly, leading to the adoption of the Convention, UN وإذ يشير أيضا إلى الدور البالغ الأهمية الذي أداه سفير مالطة أرفيد باردو، وبخاصة الكلمة الملهمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 والتي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية،
    It is also a privilege to stand before the Assembly 40 years after Ambassador Arvid Pardo of Malta, in this very forum, inspired the international community to work relentlessly towards an international legal order that would regulate all uses of the oceans for the benefit of all. UN وإنه من دواعي الفخر أن أقف أمام الجمعية العامة بعد 40 سنة منذ أن كان سفير مالطة أرفيد باردو مصدر إلهام للمجتمع الدولي، في هذا المحفل بالذات، للعمل بلا كلل من أجل وضع نظام قانوني دولي ينظم كافة استخدامات المحيطات لصالح الجميع.
    Elizabeth Mann Borgese of Canada, who died this year, was along with Arvid Pardo, the father of the Conference, one of the founders of Pacem in Maribus, peace on the oceans. UN وقد كانت إليزابيث مان بورغيس الكندية، التي توفيت هذا العام، مع أرفيد باردو، أبو المؤتمر، وهو أحد مؤسسي مؤتمر السلم في البحر.
    He probably exchanged it for caviar. Don't touch it, Arvid. Open Subtitles من المحتمل أن يستبدلها بالكافيار، لا تمسسه يا (أرفيد)
    The primacy of the oceans provides a natural force and motivation to the role played and maintained by island States in this subject area, and to the exceptional contribution by representatives of island States, such as the late Professor Arvid Pardo of Malta. UN والمحيطات بما تتصف به من أهمية تتيــح قــوة طبيعية ومبررا للدور الذي تضطلع به وتواصل الاضطلاع بـه الــدول الجزرية فــي مجـــال هذا الموضوع وللمســاهمة غير العاديــة لممثلي الدول الجزرية من أمثال البروفيسور الراحل أرفيد باردو، ممثل مالطة.
    When the late Arvid Pardo argued that the wealth of the deep seabed should be appropriated as the common heritage of mankind, he was also stating that no one State should be disadvantaged from enjoying the benefits from the oceans on account of its lack of financial and technical resources. UN وعندما نادى الراحل أرفيد باردو بأن يجري إفراد ثروة قاع المحيط العميق باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية، فإنه كان يشير أيضا إلى أنه ينبغي ألا تحرم أي دولة من التمتع بالمكاسب المتأتية من المحيط على أساس افتقارها للموارد المالية والتقنية.
    Arvid Pardo was such a visionary. UN وكان أرفيد باردو ذا بصيرة.
    In particular, I should like to pay tribute to the late Ambassador Arvid Pardo, who proposed the issue of the peaceful uses of the seabed and ocean floor for inclusion on the agenda of the twenty-second session of the General Assembly in 1967 with his famous speech expressing the concept of the common heritage of mankind. UN وأعرب عن الثناء، بصفة خاصة للسفير الراحل أرفيد باردو، الذي اقترح إدراج موضوع قاع البحار والمحيطات واستخدام مواردهما في أغراض سلمية في جدول أعمال الدورة الثانية والعشرين للجمعية العامة في عام 1967 في كلمته الشهيرة التي أعرب فيها عن مفهوم التراث المشترك للبشريـــة.
    At the outset let me join Mr. Ugo Mifsud Bonnici in paying tribute to the late Ambassador Arvid Pardo, founding father of ideas leading up to the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Convention which we celebrate today on the twentieth anniversary of its opening for signature. UN واسمحوا لي في البداية بأن أشارك أوغو مفسد بونيسي في الإعراب عن التحية للسفير الراحل أرفيد باردو، الأب المؤسس للأفكار التي أدت إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار والاتفاقية التي نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع عليها.
    When Ambassador Arvid Pardo of Malta, a small island developing State of the Mediterranean Sea region, placed this matter on the international agenda, the initial objective was the attainment of an international legal regime for the exploration and exploitation of the mineral-rich resources of the international seabed. UN وعندما أدرج أرفيد باردو سفير مالطة، وهي دولة جزرية صغيرة نامية في منطقة البحر المتوسط، هذه المسألة في جدول الأعمال الدولي، كان الهدف المبدئي تحقيق نظام قانوني دولي لاستكشاف واستغلال الموارد الغنية بالمعادن في قاع البحار الدولية.
    (a) Dr. Ugo Mifsud Bonnici, former President of Malta, to pay special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta; UN (أ) الدكتور أوغو ميفسود بونيشي، رئيس جمهورية مالطة الأسبق، لتأبين السفير الراحل أرفيد باردو من مالطة؛
    Years went by between the time when Malta's first Permanent Representative to the United Nations, Mr. Arvid Pardo, initially launched the notion in the halls of this building and the time when the concept became universally accepted. UN فقد انقضت سنين بين الوقت الذي قام فيه الممثـــل الدائم اﻷول لمالطة لدى اﻷمم المتحدة، السيد أرفيد باردو، بطرح هذه الفكرة للمرة اﻷولى في قاعات هذا المبـــني، والوقت الذي أصبح فيه هذا المفهوم مقبولا على الصعيد العالمي.
    In November 1967, Ambassador Arvid Pardo of Malta called for a new legal status for the international seabed on the basis of justice among States and recognition of the finiteness of resources. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧، طالب السفير أرفيد باردو، ممثل مالطة باقامة مركز قانوني جديد لقاع البحار الدولي على أساس العدالة فيما بين الدول والتسليم بمحدودية الموارد.
    Nearly 30 years ago Ambassador Arvid Pardo, then Permanent Representative of Malta to the United Nations, addressed a distinguished audience such as this and launched a concept so universal in nature that it is no longer confined simply to legal and diplomatic circles but has moved into everyday use. UN منذ حوالي ٣٠ عاما خاطب السفير أرفيد باردو المثل الدائم لمالطة آنذاك لدى اﻷمم المتحدة جمهورا موقرا كهذا وطرح مفهوما بلغ من العالمية حدا لم يعد يقتصر عنده على اﻷوساط القانونية والدبلوماسية بل أصبح من المفاهيم المستعملة يوميا.
    13. In his message to the Assembly, Joseph Warioba noted that it was 36 years since the distinguished Permanent Representative of Malta, Ambassador Arvid Pardo, had placed the seabed item on the agenda of the United Nations General Assembly. UN 13 - وأشار السيد جوزيف واريوبا، في رسالته إلى الجمعية، أن السفير أرفيد باردو، الممثل الدائم الممتاز لمالطة قد وضع قبل 36 عاما بند قاع البحار على جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    He also made reference to the special tribute paid to Ambassador Arvid Pardo by the former President of Malta, Dr. Mifsud Bonnici, as well as the tribute paid to other important persons who had been instrumental in the development of the Convention. UN وأشار أيضا إلى الإشادة الخاصة بالسفير أرفيد باردو التي أعرب عنها رئيس مالطة السابق، الدكتور مفصود بونيتشي، وكذلك التقدير الذي أعرب عنه للأشخاص الآخرين من ذوي المكانة الذين أدوا دورا أساسيا في وضع الاتفاقية.
    102. Tribute was paid to the work of the drafters of the Convention, in particular to the contribution of Ambassador Arvid Pardo (Malta). UN 102 - وأثنى على العمل الذي اضطلع به واضعو الاتفاقية، ولا سيما مساهمة السفير أرفيد باردو (مالطة).
    (b) Mr. Christopher Grima, Permanent Representative of Malta, to pay special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta; UN (ب) السيد كريستوفر غريما، الممثل الدائم لمالطة، لتأبين سفير مالطة الراحل أرفيد باردو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more