"أرواح المدنيين الأبرياء" - Translation from Arabic to English

    • lives of innocent civilians
        
    • of innocent civilian lives
        
    • life of innocent civilians
        
    • innocent lives of civilians
        
    The international community must act urgently to promote human security and to protect the lives of innocent civilians. UN ويجب أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل عاجل لتعزيز الأمن البشري وحماية أرواح المدنيين الأبرياء.
    The sanctity of the lives of innocent civilians has to be respected under all circumstances. UN فقدسية أرواح المدنيين الأبرياء يجب أن تحترم في ظل جميع الظروف.
    The Committee strongly believes that adding all associates of AlQaida and the Taliban to its list can prevent them from committing terrorist acts and may possibly spare the lives of innocent civilians. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا قويا بأن إضافة جميع شركاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى القائمة يمكن أن يمنعهم من ارتكاب أعمال إرهابية وربما ينقذ أرواح المدنيين الأبرياء.
    Pakistan denounced the loss of innocent civilian lives on both sides. UN وتستنكر باكستان فقدان أرواح المدنيين الأبرياء من الجانبين.
    But the result is the same: loss of innocent civilian lives. UN ولكن النتيجة واحدة: إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء.
    The failure to hold these regimes accountable for this destructive behaviour jeopardizes innocent lives of civilians, the peace process and regional stability. UN إن التقاعس عن مساءلة تلك الأنظمة على هذا السلوك التدميري يعرض للخطر أرواح المدنيين الأبرياء وعملية السلام واستقرار المنطقة.
    The state's duty to protect the lives of its soldiers and civilians must be balanced against its duty to protect the lives of innocent civilians harmed during attacks on terrorists. UN ويلزم أن يتوازن واجب الدولة في حماية أرواح جنودها ومدنييها مع واجبها في حماية أرواح المدنيين الأبرياء الذين تعرضوا للأذى خلال الهجمات على الإرهابيين.
    We have the opportunity to transform the words " never again " into reality and to save the lives of innocent civilians. UN وأمامنا المفرصة لتحويل العبارة " لن يتكرر أبدا " إلى واقع ولإنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء.
    6. The international community responded to the assault on Gaza by calling for calm and respect for the lives of innocent civilians. UN 6 - وقد استجاب المجتمع الدولي للهجوم على غزة بالدعوة إلى الهدوء والمحافظة على أرواح المدنيين الأبرياء.
    114. There had been a heavy loss of precious lives of innocent civilians and large-scale damage to property as a result of the acts of terrorism and sabotage sponsored by the neighbouring country. UN 114 - وقالت باكستان إنها تكبدت خسائر فادحة في أرواح المدنيين الأبرياء وأضرارا واسعة النطاق في الممتلكات نتيجة لأعمال الإرهاب والتخريب التي يرعاها البلد المجاور.
    426. As President Barak says, military advantage and the protection of the lives of soldiers must be balanced against the duty to protect the lives of innocent civilians on a case-by-case basis, with regard to the circumstances of each case. UN 426 - وكما يقول الرئيس باراك، فإن الميزة العسكرية وحماية أرواح الجنود يجب أن تكونا متوازنتين في مواجهة واجب حماية أرواح المدنيين الأبرياء على أساس كل حالة على حدة مع مراعاة ظروف كل حالة.
    As this recent and most brutal wave of terrorism indicates, the ongoing refusal of the Palestinian Authority to take the strategic decision to dismantle terrorist organizations, as it is legally and morally obliged to do, continues to ravage the lives of innocent civilians and endanger efforts to build a new reality for the people of the region. UN وكما تبين هذه الموجة الإرهابية الوحشية الأخيرة فإن استمرار السلطة الفلسطينية في رفضها لاتخاذ القرار الاستراتيجي بتفكيك المنظمات الإرهابية وهي ملزمة قانونيا وأدبيا بعمل ذلك، مستمر أيضا في حصاد أرواح المدنيين الأبرياء ويهدد الجهود الرامية إلى إقامة واقع جديد لسكان المنطقة.
    For progress to be made, there must be an end to State terrorism, extrajudicial executions, the destruction of houses and fields, arbitrary detentions, torture, the stifling of the Palestinian economy and the uncontrolled spiral of violence that claims the lives of innocent civilians on both sides. UN ومن أجل إحراز التقدم لا بد من إنهاء إرهاب الدولة وعمليات الإعدام خارج القضاء، وهدم المنازل وتدمير الحقول، وعمليات الاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وخنق الاقتصاد الفلسطيني، ودوامة العنف غير المكبوح الذي يزهق أرواح المدنيين الأبرياء من كلا الجانبين.
    Those who are in a position to bring their influence to bear must not only take robust measures to protect the lives of innocent civilians, but also hold those responsible for violent acts accountable and bring them to justice, address legitimate grievances, and ensure that their own actions are in full accordance with international humanitarian and human rights law. UN فيجب على من هم في مركز يُمَكَّنهم من ممارسة نفوذهم ألا يكتفوا باتخاذ تدابير قوية لحماية أرواح المدنيين الأبرياء فحسب، بل وأن يُخضعوا أيضا المسؤولين عن أعمال العنف للمساءلة ويقدموهم إلى العدالة، وأن يستجيبوا للمظالم المشروعة، وأن يكفلوا اتساق ما يتخذونه من إجراءات اتساقا تماما مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    There can be no acceptance for those who seek to justify the deliberate taking of innocent civilian lives, regardless of cause or grievances. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم.
    The continuing threats by Israel, the occupying Power, to persist and intensify this insane, inhumane military aggression against the Palestinian people are raising the spectre of even more loss of innocent civilian lives. UN فالتهديدات المتواصلة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة هذا العدوان العسكري اللاإنساني المجنون وتكثيفه ضد الشعب الفلسطيني تستدعي شبح فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء.
    A conference that fails to address key underlying issues may only lead to further instability, further cycles of violence and loss of innocent civilian lives. UN وعقد مؤتمر يفشل في معالجة القضايا الأساسية قد لا يؤدي إلا إلى مزيد من عدم الاستقرار، ومزيــد من دوامــات العنـــف وفقــدان أرواح المدنيين الأبرياء.
    4. The United Nations High Commissioner for Human Rights opened the expert consultation. The High Commissioner recalled that, in recent decades, many millions of innocent lives of civilians had been claimed and tens of millions more have been permanently displaced. UN 4- وافتتحت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مشاورة الخبراء، فأشارت إلى أن عدة ملايين من أرواح المدنيين الأبرياء أُزهقت خلال العقود الأخيرة وشُرّدت عشرات الملايين الإضافية بشكل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more