"أرواح الملايين من" - Translation from Arabic to English

    • the lives of millions of
        
    The disease continues to threaten the lives of millions of people in the Americas, Asia and the Pacific region. UN وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    We cannot do everything, but we have set out with high ambition to save the lives of millions of little children. UN ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار.
    Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act. UN إن تقديم الدعم الغوثي لإنقاذ أرواح الملايين من البشر المتأثرين عمل نبيل.
    the lives of millions of people have been put at risk and large areas rendered unsafe as a result of the indiscriminate use of land-mines. UN إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    These conflicts have not only cost the lives of millions of people, but have also hampered real development and exacerbated tension and distrust among the countries of the subregion. UN ولم تزهق هذه الصراعات أرواح الملايين من الناس فحسب، ولكنها أعاقت أيضا التنمية الحقيقية وفاقمت من التوتر والريب فيما بين بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    The United Nations has undertaken many successful peace-keeping operations and launched many activities aimed at preventing or resolving disputes or situations that may threaten international peace and security, and has saved the lives of millions of civilians. UN فاضطلعت اﻷمم المتحدة بالعديد من العمليات الناجحة لحفظ السلام وباشرت أنشطة عديدة استهدفت منع المنازعات أو حلها أو تفادي حالات من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين، وأنقذت أرواح الملايين من المدنيين.
    The complexity of the tangled problem of Somalia has led to a certain regrettable lack of interest in the tragedy, which continues to imperil the lives of millions of human beings and the survival of a sovereign nation. UN وتعقد مشكلة الصومال المستعصية أدى الى نوع من عدم الاهتمام المؤسف بهذه المأساة التي لا تزال تعرض للخطر أرواح الملايين من البشر وبقاء أمة ذات سيادة.
    It has also reminded us that that imperative requires action: action in the field to save and improve the lives of millions of vulnerable fellow human beings. UN وهي تذكّرنا أيضا بأن ذلك الواجب يقتضي العمل: العمل في ميدان إنقاذ أرواح الملايين من المستضعفين من رفقائنا البشر وتحسين حياتهم.
    It is unacceptable that, at the dawn of the third millennium, the lives of millions of human beings and of entire populations hinge on the veto of one State or another and on a unilateral geopolitical vision. UN فمن غير المقبول، في فجر الألفية الثالثة أن تكون أرواح الملايين من الكائنات البشرية وأرواح شعوب بكاملها معلقة بما لدولة واحدة أو لغيرها من حق النقض وبرؤيا جيو سياسية أُحادية الطرف.
    Prolonged armed conflicts and civil wars continued to threaten the lives of millions of people and pushed many others into miserable conditions. UN وما زالت الصراعات المسلحة والحروب الأهلية التي طال أمدها تهدد أرواح الملايين من البشر وتجعل الكثيرين غيرهم يعيشون في ظروف بائسة.
    It is they who resort on a daily basis to the unilateral use of force against Iraq without the slightest authorization by any international resolution in the illegal so-called no-flight zones, bombing public installations and the homes and property of citizens, and killing and endangering the lives of millions of Iraqis. UN وهما اللتان تقومان بالاستخدام المنفرد للقوة يوميا ضد العراق وبدون أي تخويل من أي قرار دولي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير المشروعة فتقصفان المرافق العامة ومساكن المواطنين وممتلكاتهم وتعرضان أرواح الملايين من أبناء العراق للموت والخطر.
    As regards the issue of landmines, many regions of the world suffer from the proliferation of mines and remnants of war on their territories. These threaten the lives of millions of people, cause alarm, instability and insecurity, and impede plans for development and progress. UN فيما يتعلق بمسائل الألغام الأرضية، فإن كثيرا من مناطق العالم تعاني من انتشار الألغام ومخلفات الحروب المتفجرة على أراضيها، الأمر الذي يهدد أرواح الملايين من البشر ويبعث على الفزع وعدم الاستقرار والطمأنينة ويعيق خطط التنمية والتطور.
    Progress towards those Goals had been the slowest, and in that respect, her Government affirmed its support for the development of the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which had the aim of saving the lives of millions of young children and their mothers by 2015. UN وقد كان تقدم نحو تحقيق هذين الهدفين الأبطأ وفي هذا الصدد قالت إن حكومة بلدها تؤكد دعمها للاستراتيجية العالمية المعنية بصحة النساء والأطفال التي أعلنها الأمين العام والتي تهدف إلى إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال والأمهات بحلول عام 2015.
    That intervention made it possible to stop the bloodbath and to save the lives of millions of people and lay the basis for the negotiations that culminated in the establishment of the transitional Government, the installation of the United Nations peacekeeping mission and the successful holding of the first democratic elections. UN وقد ساعد ذلك التدخل على وضع حد لسفك الدماء، وإنقاذ أرواح الملايين من الناس، وإرساء أسس للمفاوضات التي توجت بإنشاء حكومة انتقالية وإنشاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام وإجراء أول انتخابات ديمقراطية بنجاح.
    Today the HIV/AIDS pandemic cuts short the lives of millions of people who could be making useful and productive contributions to our world. UN واليوم يحصد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أرواح الملايين من البشر كان من الممكن أن يقدموا إسهامات نافعة ومنتجة لعالمنا.
    Menaces, such as terrorism, which threaten and claim the lives of millions of innocent civilians daily, can only be defeated if all nations, big and small, implement the vision of resolution 1373 (2001). UN والمخاطر، مثل الإرهاب، التي تُهدد وتزهق أرواح الملايين من المدنيين الأبرياء كل يوم، لا يمكن التغلب عليها إلا إذا نفذت كل الدول، صغيرها وكبيرها، الرؤية التي جاء بها القرار 1373 (2001).
    On behalf of the Government and the people of Yugoslavia, I should like to advise that, in addition to unforeseeable civilian casualties and destruction, the weeks-long aggression of the NATO forces against the Federal Republic of Yugoslavia has already caused an ecological catastrophe, threatening the lives of millions of citizens in Yugoslavia, its neighbouring countries and in Europe. UN باسم حكومة يوغوسلافيا وشعبها، أود إبلاغكم بأنه، بالاضافة إلى ما لا يمكن توقعه من الضحايا من المدنيين والدمار، فإن عدوان قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي الذي استمر ﻷسابيع ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد تسبب بالفعل في كارثة بيئية، تهدد أرواح الملايين من مواطني يوغوسلافيا، والبلدان المجاورة لها في أوروبا.
    13. Tangible results reported by the three public-private partnerships (which combine resources provided by innovative financing mechanisms and other contributions) spread across the globe by saving the lives of millions of people and by reducing prices of some treatments. UN 13 - وقد أفادت شراكات القطاعين العام والخاص الثلاث (التي تضم الموارد المقدمة من آليات التمويل الابتكارية وغير ذلك من المساهمات) بانتشار النتائج الملموسة على الصعيد العالمي حيث أنقذت أرواح الملايين من البشر وقللت أسعار بعض العلاجات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more