"أرواح بشرية" - Translation from Arabic to English

    • human lives
        
    • human life
        
    human lives spared because we dared to challenge fate. Open Subtitles أرواح بشرية حية لأننا تجرأنا على تحدي القدر
    It is cheaper to prevent these risks than to have to mobilize already diminishing resources at much higher cost, sometimes involving human lives and enormous resources, to react to them. UN ومن الأوفر لنا أن نمنع هذه المخاطر بدلا من تعبئة موارد متناقصة أصلا بتكلفة أعلى بكثير، مما يستدعي أحيانا إزهاق أرواح بشرية وهدر موارد ضخمة، للتعامل معها.
    This treaty, which has just entered into force, will make it possible to save many human lives. UN وهذه المعاهدة، التي دخلت لتوها حيز النفاذ، ستجعل من الممكن إنقاذ أرواح بشرية عديدة.
    We must now also address the role which conventional weapons are now playing in the rise in regional conflicts with their devastating toll on human life. UN كما أن علينا اﻵن أن ننظر في الدور الذي تؤديه اﻷسلحة التقليدية اﻵن في ظهور المنازعات اﻹقليمية، مع ما تحصده من أرواح بشرية.
    Distress should be invoked only when human life was at stake. UN ولا ينبغي الاحتجاج بحالة الشدة إلا عندما تكون أرواح بشرية معرضة للخطر.
    Let there be no doubt that capital punishment is meted out only in very serious criminal cases, where human lives have been taken or where the security of the State has been gravely endangered. UN وينبغي ألا يساور أحدا أدنى شك في أن عقوبة الإعدام لا تصدر إلا في حالات ارتكاب الجرائم الخطيرة جدا، التي تُزهق فيها أرواح بشرية أو يعُرّض فيها أمن الدولة للخطر الشديد.
    Far too many human lives, especially among the younger generations, are lost to epidemic diseases. UN إذ تزهق أرواح بشرية أكثر مما ينبغي، وخاصة بين أجيال الشباب، بسبب الأمراض الوبائية.
    However, only four fatalities were reported in the wake of Hurricane Charley, and no human lives were lost as a result of Hurricane Ivan. UN بيد أنه أبلغ عن أربع وفيات فقط في أعقاب إعصار شارلي، ولم تزهق أرواح بشرية نتيجة لإعصار إيفان.
    Creation of a new and efficient system of information exchange on terrorism will help prevent new attacks and save priceless human lives. UN وسوف يعين إيجاد نظام جديد وكفء لتبادل المعلومات عن الإرهاب على منع شن هجمات جديدة وإنقاذ أرواح بشرية لا تقدر بثمن.
    Thanks to international pressure and to action by Indonesian human rights organizations, it has been possible to protect human lives and improve access to East Timor. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    Mr. Prime Minister, I am asking you to join in a plan to save human lives. Open Subtitles سيدي رئيس الوزراء، أسألك أن تنضم إلى خطة لإنقاذ أرواح بشرية
    Nepal is deeply concerned at the outbreak of violence in the Middle East, which has resulted in the loss of precious human lives and in the destruction of property. UN ويساور نيبال القلق العميق إزاء اندلاع العنف في الشرق الأوسط، الأمر الذي نتج عنه فقدان أرواح بشرية غالية وتدمير للممتلكات.
    The restoration of Ethiopian sovereignty over the Badme region required Ethiopia to pay a price in human lives which would have been unnecessary if Eritrea had accepted the OAU peace plan. UN ولقد اقتضت استعادة السيادة اﻹثيوبية على منطقة بادمي أن تدفع إثيوبيا الثمن من أرواح بشرية في تضحية لم يكن هناك داع لها لو كانت إريتريا قد قبلت خطة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام.
    Compliance with international humanitarian law needed to be improved in order to save human lives, diminish suffering and increase the possibilities for reconciliation in post-conflict situations. UN وبالرغم من إنقاذ أرواح بشرية وخفض المعاناة وتحسين إمكانيات التصالح بعد الصراعات، يجب تعزيز احترام القانون الإنسانى الدولى.
    To ban reproductive cloning only, without prohibiting research cloning, would be to allow the production of individual human lives with the intention of destroying them for the sake of scientific research. UN والاكتفاء بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر دون حظر الاستنساخ للبحوث، إنما يعني السماح بإنتاج أرواح بشرية فردية بنية تدميرها من أجل البحوث العلمية.
    On behalf of the people and Government of Argentina I wish to express our deep grief at this tragic event that caused loss of human lives and suffering to members both of the United Nations organization and other international organizations in Baghdad. UN وأود أن أعرب باسم شعب وحكومة الأرجنتين عن حزننا العميق إزاء هذا الحدث المأساوي الذي تسبب في فقدان أرواح بشرية وفي إنزال المعاناة بموظفين من منظمة الأمم المتحدة وكذلك من منظمات دولية أخرى في بغداد.
    To his knowledge, there was no evidence that those mines in particular -- and not, for example, improvised explosive devices -- posed a real threat and caused suffering and loss of human life during and after armed conflicts. UN وليس هناك ما يثبت في رأيه أن هذه الألغام تحديدا تمثل خطراً حقيقياً وتتسبب في فقدان أرواح بشرية ومعاناة أثناء النزاعات المسلحة وبعدها وأن ذلك لا ينطبق على الأجهزة المتفجرة المرتجلة على سبيل المثال.
    The actions by Israel during the flotilla incident led to the loss of human life and physical injuries. UN ولقد أدت إجراءات إسرائيل خلال حادثة الأسطول إلى سقوط أرواح بشرية وإصابات جسدية.
    Many tens of millions of mines are thought to remain scattered around countries that have been the scene of such conflict, and they are taking a toll in human life. UN ويعتقد أن عشرات عديدة من ملايين اﻷلغام لا تزال متناثرة حول بلدان كانت مسرحا لذلك الصراع، وتزهق بسببها أرواح بشرية.
    The recent murderous conflict in Gaza, which had entailed loss of human life, destruction of infrastructure and social and humanitarian crises, was likely to constitute a serious obstacle to resuming peace talks. UN ومن المحتمل أن يشكل النزاع المميت الذي شهدته غزة مؤخراً، وانطوى على فقدان أرواح بشرية وتدمير للبنية الأساسية وأزمات اجتماعية وإنسانية، عقبة خطيرة تحول دون استئناف محادثات السلام.
    Member States should therefore promote and protect that right from the time of conception until the time of natural death and should work to reverse attitudes that tried to justify the destruction of human life on legal or medical grounds. UN وعليه يتعيّن أن تعمل الدول الأعضاء على تعزيز هذا الحق وحمايته من مرحلة الحمل حتى حدوث الوفاة الطبيعية، وأن تعمل على عكس مواقف من يحاولون تبرير إزهاق أرواح بشرية على أسس قانونية أو طبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more