"أرواح مواطنيها" - Translation from Arabic to English

    • lives of their citizens
        
    • lives of its citizens
        
    • life of its nationals
        
    • lives of its nationals
        
    " Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens " ; UN " وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لصد أعمال العنف المميتة الموجهة ضد سكانها المدنيين وذلك لحماية أرواح مواطنيها " ؛
    " Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens " . UN " وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف القاتلة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها " .
    Israel continued to seek the necessary balance between protecting the lives of its citizens and the humanitarian needs of the Palestinian population. UN وقد واصلت إسرائيل السعي إلى تحقيق التوازن الضروري بين حماية أرواح مواطنيها والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. UN وستواصل القيام بكل ما يلزم لحماية أرواح مواطنيها وكفالة حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. UN وستواصل إسرائيل القيام بكل ما هو ضروري لحماية أرواح مواطنيها وضمان حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب.
    Counter-terrorism had therefore become an important issue for the Government, as it sought to safeguard the lives of its citizens and the sovereignty and security of the State. UN ولذلك فإن مكافحة الإرهاب أصبحت قضية مهمة للحكومة، مع سعيها لتأمين أرواح مواطنيها وسيادة الدولة وأمنها.
    As Hamas continues to provoke, stir violence, and perpetrate terror, Israel is ready to take whatever measures are necessary to prevent them and safeguard and defend the lives of its citizens. UN وحيث أن حماس مستمرة في التحريض وإثارة العنف وارتكاب الإرهاب، فإن إسرائيل مستعدة لاتخاذ أية إجراءات ضرورية لمنعها ولحماية أرواح مواطنيها والدفاع عنها.
    While States are engaged in studying the advisory opinion, Israel is burdened with the heavy responsibility of saving the lives of its citizens from the most brutal and evil terrorist campaign. UN فبينما تنخرط الدول في دراسة الفتوى، تتحمل إسرائيل عبء المسؤولية الثقيلة المتمثلة في إنقاذ أرواح مواطنيها من أشرس وأبغض حملة إرهابية.
    204. Mexico's request for interpretation was accompanied by a request for the indication of provisional measures on the ground that such measures " are clearly justified in order both to protect [its] paramount interest in the life of its nationals and to ensure the Court's ability to order the relief Mexico seeks " . UN 204 - وأشفع طلب التفسير الذي قدمته المكسيك بطلب للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أن تلك التدابير ' ' مبررة بوضوح بغرض حماية مصلحتها العليا المتمثلة في حماية أرواح مواطنيها وضمان صلاحية المحكمة في الأمر بإجراءات الانتصاف التي تلتمسها المكسيك``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more