E. Communication No. 688/1996, Carolina Teillier Arredondo v. Peru | UN | البلاغ رقم 688/1996، كارولينـا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
Ms. Carolina Teillier Arredondo | UN | المقدم من: السيدة كارولينا تيليي أريدوندو |
Ms. Arredondo has been given permission to write three letters in the last three years. | UN | ولم يؤذن للسيدة أريدوندو في خلال السنوات الثلاث الماضية إلا بكتابة ثلاث رسائل فقط. |
Ms. Arredondo was arrested in 1990 and tried for several offences, one of which dated back to 1985, and for which she had already twice been acquitted. | UN | ذلك أن السيدة أريدوندو قد اعتقلت سنة 1990 وحوكمت على عدة جرائم، تعود إحداها إلى سنة 1985، وبُرّئت منها بالفعل مرتين. |
In its submission, the State party says that Ms. Arredondo's son has never indicated that his mother wished to submit a case to any international body. | UN | وتقول الدولة الطرف في بيانها إن ابن السيدة أريدوندو لم يشر البتة إلى أن والدته ترغب في عرض قضيتها على أي هيئة دولية. |
E. Communication No. 688/1996, Carolina Teillier Arredondo v. Peru | UN | البلاغ رقم 688/1996، كارولينـا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
Ms. Carolina Teillier Arredondo | UN | المقدم من: السيدة كارولينا تيليي أريدوندو |
Ms. Arredondo has been given permission to write three letters in the last three years. | UN | ولم يؤذن للسيدة أريدوندو في خلال السنوات الثلاث الماضية إلا بكتابة ثلاث رسائل فقط. |
Ms. Arredondo was arrested in 1990 and tried for several offences, one of which dated back to 1985, and for which she had already twice been acquitted. | UN | ذلك أن السيدة أريدوندو قد اعتقلت سنة 1990 وحوكمت على عدة جرائم، تعود إحداها إلى سنة 1985، وبُرّئت منها بالفعل مرتين. |
In its submission, the State party says that Ms. Arredondo's son has never indicated that his mother wished to submit a case to any international body. | UN | وتقول الدولة الطرف في بيانها إن ابن السيدة أريدوندو لم يشر البتة إلى أن والدته ترغب في عرض قضيتها على أي هيئة دولية. |
Ms. Arredondo should be released and adequately compensated. | UN | وينبغي الإفراج عن السيدة أريدوندو وتعويضها بشكل مناسب. |
Ms. Arredondo should be released and adequately compensated. | UN | يتعين إطلاق سراح السيدة أريدوندو وتقديم تعويض مناسب لها. |
E. Communication No. 688/1996, Arredondo v. Peru | UN | هاء- البلاغ رقم 688/1996، كارولينا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
2.6 Appeals were lodged in all three proceedings, twice by Ms. Arredondo on being convicted and once by the prosecution. | UN | 2-6 وقد رُفع الاستئناف في الدعاوى الثلاث، مرتين من قبل السيدة أريدوندو عند إدانتها ومرة من قبل النائب العام. |
7.8 The State party maintains that Ms. Arredondo is currently writing a book about her husband, and this invalidates the claim that she is being deprived of access to writing materials. | UN | 7-8 وتؤكد الدولة الطرف أن السيدة أريدوندو تعد حاليا كتابا عن زوجها، وهذا يفنّد الادعاء بأنها محرومة من أدوات الكتابة. |
She raises the question whether the representatives of the State party really believe that Ms. Arredondo can write and confidently send off her communications on this subject. | UN | وتطرح سؤالا عما إذا كان ممثلو الدولة الطرف يعتقدون بالفعل أن السيدة أريدوندو يمكنها أن تكتب رسائل وتبعث ببلاغاتها في هذا الشأن مع إحاطة ذلك بالكتمان. |
The Committee considers that Ms. Arredondo should be released and adequately compensated. The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إطلاق سراح السيدة أريدوندو وتعويضها بالشكل الملائم، والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
E. Communication No. 688/1996, Arredondo v. Peru | UN | هاء - البلاغ رقم 688/1996، كارولينا تيليي أريدوندو ضد بيرو |
2.6 Appeals were lodged in all three proceedings, twice by Ms. Arredondo on being convicted and once by the prosecution. | UN | 2-6 وقد رُفع الاستئناف في الدعاوى الثلاث، مرتين من قبل السيدة أريدوندو عند إدانتها ومرة من قبل النائب العام. |
7.8 The State party maintains that Ms. Arredondo is currently writing a book about her husband, and this invalidates the claim that she is being deprived of access to writing materials. | UN | 7-8 وتؤكد الدولة الطرف أن السيدة أريدوندو تعد حاليا كتابا عن زوجها، وهذا يفنّد الادعاء بأنها محرومة من أدوات الكتابة. |
And if this decision was not reached in the short term, it might happen that, having completed the 12year sentence, she would be forbidden to leave prison or be arrested immediately and again subjected to the interminable trial proceedings. | UN | وإذا لم يتم التوصل الى هذا القرار في الأجل القصير، فقد تمنع السيدة أريدوندو من مغادرة السجن ، بعد قضائها مدة 12 عاما، أو قد يتم إيقافها مباشرة وإخضاعها من جديد لإجراءات المحاكمة المتمادية. |