"أزمات أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other crises
        
    • other crisis
        
    • further crises
        
    In addition, the crisis had come on top of other crises affecting these countries, such as the food and fuel crises. UN وعلاوة على ذلك، انضافت هذه الأزمة إلى أزمات أخرى تعانيها هذه البلدان، مثل أزمة الأغذية وأزمة الوقود.
    Moreover, the economic and financial crisis came on top of several other crises. UN وقد جاءت الأزمة الاقتصادية والمالية كإضافة إلى أزمات أخرى عديدة.
    In addition, the crisis had come on top of other crises affecting these countries, such as the food and fuel crises. UN وعلاوة على ذلك، انضافت هذه الأزمة إلى أزمات أخرى تعانيها هذه البلدان، مثل أزمة الأغذية وأزمة الوقود.
    2. Food aid in the context of conflict settlement: Afghanistan and other crisis areas UN 2 - تقديـم المعونة الغذائية فـي سيــاق تسوية الصراع: أفغانستان ومناطق أزمات أخرى
    This was followed by further crises in 1997, 1998 and 1999. UN وتبعتها أزمات أخرى في أعوام 1997 و1998 و1999.
    Similar perseverance is needed to resolve other crises, such as those in the eastern Democratic Republic of the Congo and Somalia. UN ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Unfortunately, other crises less spectacular and lesser in scale suffered from neglect and lack of media attention. UN ولسوء الطالع، فإن أزمات أخرى أقل إثارة وأقل حدة لقيت الإهمال وعدم اهتمام وسائط الإعلام بها.
    It was clear that other crises had to some extent diverted the attention of traditional donors from the Palestinian issue. UN وبدا واضحا أن أزمات أخرى قد حولت اهتمام المانحين التقليديين عن القضية الفلسطينية إلى حد ما.
    Although the United Nations has been successful in returning peace and stability to some volatile parts of the world, its disregard for some important principles has resulted in the failure of the Organization to resolve other crises that still rage. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد نجحت في إعادة السلام والاستقرار الى بعض اﻷنحاء المضطربة في العالم، فإن عدم تجاهلها لبعض المبادئ الهامة قد أدى الى إخفاق المنظمة في حل أزمات أخرى لا تزال محتدمة.
    But we must recognize that in the case of other crises, the path towards peace remains uncertain. UN لكن علينا أن نقر بأن سبيل السلام لا يزال غير ممهد بصورة أكيدة في حالة أزمات أخرى.
    The safety and security of United Nations personnel are further complicated by other crises, such as the health crisis surrounding the outbreak of the Ebola virus. UN ومما يزيد من تعقيد كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، اندلاع أزمات أخرى كالأزمة الصحية التي أفرزها تفشي فيروس إيبولا.
    The Committee is concerned that the positive momentum towards the two-State solution generated by these developments appears to have dissipated, while other crises have competed for international attention. UN ويساور اللجنة القلق إذ يبدو لأن الزخم الإيجابي في اتجاه تحقيق الحل القائم على وجود دولتين والذي تولد عن هذه التطورات، قد تلاشى، فيما نافست أزمات أخرى على الاستفراد بالاهتمام الدولي.
    Although such attention was at times overshadowed by other crises, such as large migrations of populations during complex emergencies, the United Nations maintained a sustaining vigilance on IDNDR. UN ورغم أن هذا الاهتمام تحجبــه أحيانا أزمات أخرى من قبيل الهجرات الواسعة للسكان خلال حالات الطوارئ المعقدة، ظلت اﻷمــم المتحدة تولي اهتماما مطردا للعقد الدولي للحـد مــن الكوارث الطبيعية.
    Over the past year, economic and financial issues had taken on special importance not only because of the South-east Asian financial crisis, but also because the latter had been aggravated by other crises that had adversely affected developed and developing countries alike. UN وأشار إلى أن المسائل الاقتصادية والمالية قد اكتسبت أهمية خاصة خلال السنة الماضية، ليس فقط بسبب اﻷزمة المالية في جنوب شرق آسيا بل كذلك بسبب أزمات أخرى كانت لها آثار سلبية سواء بالنسبة للدول المتقدمة النمو أو النامية.
    This victory, which is above all that of the people of Liberia themselves, must be welcomed as a successful example of the settlement of a regional conflict and should serve as a source of inspiration for the settlement of other crises. UN وهذا النصر الذي هو فوق كل شيئ نصر لشعب ليبريا نفسه، يجب أن يرحب به بوصفه مثالا ناجحا على تسوية الصراعات اﻹقليمية وينبغي أن يكون مصدر إلهام لتسوية أزمات أخرى.
    45. Second, organized crime and trafficking networks pose increasing risks to the stability of State institutions and to the entire justice and security architecture in countries recovering from conflict or other crises. UN 45 - وثانيا، فإن شبكات الجريمة المنظمة والاتجار تشكل خطرا متزايدا على استقرار مؤسسات الدولة وعلى هيكل العدالة والأمن بكامله في البلدان التي تتعافى من نزاعات أو أزمات أخرى.
    It is also, in the longer term, to prevent the occurrence of other crises through far-reaching revision of the functioning of the financial systems, which have essentially stopped financing productive investment, devoting themselves instead to the quest for quick profits. UN ويتمثل أيضا، في الأجل الأطول، في منع حدوث أزمات أخرى من خلال إجراء استعراض بعيد الأثر لطريقة عمل النظم المالية التي توقفت أساسا عن تمويل الاستثمار الإنتاجي وكرّست نفسها بدلا من ذلك للبحث عن الأرباح السريعة.
    But while this may have been a factor, who is there today who can be unaware that the origins of the unprecedented violence that we have suffered lay also, indeed, primarily, in other crises and other tragedies in Afghanistan, the Middle East and other parts of the world? UN لكن، من يستطيع أن يتجاهل اليوم أن العنف غير المسبوق الذي عشناه وجد، كذلك، بل على وجه أخص، مصدره في أزمات أخرى ومآسٍ أخرى في أفغانستان وفى الشرق الأوسط وغيرهما من أنحاء العالم؟
    Elements of the strategic framework approach are evident in other crisis and post-crisis environments, including in the United Nations peace operations in Kosovo and East Timor. UN وتتضح عناصر نهج الإطار الاستراتيجي في أزمات أخرى وبيئات مراحل ما بعد الأزمات، بما في ذلك في عمليتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    I also emphasized that the parties risked further complications in the peace process if by further delays they would allow a resumption of talks to be contingent on the resolution of other crisis situations in the Sudan. UN وأكدت أيضا على أن الطرفين يجازفان بحدوث المزيد من التعقيدات في عملية السلام إن هما، من خلال المزيد من التأخير، جعلا استئناف المحادثات متوقفا على تسوية حالات أزمات أخرى في السودان.
    Without such assistance, the results of further crises may be even more chaos and destruction, with severe spillover effects on neighbouring countries, in the first instance, and eventually on the rest of Europe. UN وبدون مساعدة كهذه قد تؤدي العواقب الناشئة عن أزمات أخرى حتى إلى مزيد من الفوضى والخراب تصيب آثارهما الحادة عادة الدول المجاورة، في المقام اﻷول، وبقية أوروبا فيما بعد.
    Rather, we ask the international community to play its role in safeguarding the bases of peace agreed upon unanimously in the Security Council and at the Madrid Conference, and in the consideration of the measures necessary to restore the process to its correct track and to avert the eruption of further crises in the future. UN ونحن هنا لا ننادي بعقد محاكمة دولية بل نسعى لقيام المجتمع الدولي بدوره في حماية أساس السلام التي تم اﻹجماع عليها في مجلس اﻷمن وفي مؤتمر مدريد، وبدراسة اﻹجراءات الكفيلة بضمان عودة المسيرة لطريقها الصحيح والحيلولة دون انفجارها وانفجار أزمات أخرى في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more