The Council should also be able to convene ad hoc meetings on emergencies, especially with regard to humanitarian crises. | UN | ويتعين أيضا أن يكون بوسع المجلس عقد اجتماعات مخصصة بشأن حالات الطوارئ، لا سيما بشأن أزمات إنسانية. |
Donors underlined their concern at the large number of people that continue to be affected by humanitarian crises. | UN | وقد أكد المانحون قلقهم إزاء العدد الكبير من الناس الذين ما زالوا يتضررون بفعل أزمات إنسانية. |
Thus, the conditions are ripe for new humanitarian crises unleashed by natural disasters but with their basis in old, unresolved problems. | UN | وعليه، فإن الظروف مهيأة لوقوع أزمات إنسانية جديدة، ناجمة عن كوارث طبيعية، لكن جذورها متأصلة في مشاكل قديمة غير محسومة. |
Such a situation constitutes a recipe for other humanitarian crises, such as the outbreak of diseases like cholera, diarrhoeal diseases and malaria. | UN | ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا. |
Service coverage for populations in humanitarian crisis situations needs to be more consistent and better coordinated. | UN | وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا. |
State-instigated violence has spawned serious humanitarian crises over the past few years. | UN | فالعنف الذي تحض عليه الدول قــد ولــد أزمات إنسانية خطيرة خلال السنوات القليلة الماضية. |
Storms, droughts and floods, though inevitable, need not necessarily lead to humanitarian crises. | UN | ذلك أن العواصف، والجفاف، والفيضانات، رغم كونها محتومة، يجب ألا تؤدي بالضرورة إلى أزمات إنسانية. |
We view with very great concern those instances that betray an inability by the Council to respond in a timely and effective manner to emerging security and humanitarian crises. | UN | ونحن ننظر بقلق بالغ جدا إلى تلك الأمثلة التي تنم عن عجز المجلس عن الاستجابة بفعالية وفي الوقت الملائم لأوضاع أمنية ناشئة أو أزمات إنسانية طارئة. |
The year 2003 has seen improvements in several long-standing humanitarian crises. | UN | لقد شهد العام 2003 تحسينات في عدة أزمات إنسانية طويلة الأمد. |
In addition to man-made conflict, natural disasters often cause grave humanitarian crises. | UN | فإضافة إلى الصراعات التي هي من صنع الإنسان، غالبا ما تسبب الكوارث الطبيعية أزمات إنسانية خطيرة. |
Millions of lives have been lost and serious humanitarian crises have been created in the region, as a result of the illicit use of such weapons. | UN | وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة. |
It gave special emphasis to vulnerable groups, including those in humanitarian crises. | UN | كما شدد بشكل خاص على الفئات الضعيفة، بما فيها تلك التي تعاني أزمات إنسانية. |
As a result, national development plans too often neglect addressing the underlying risks that can lead to humanitarian crises. | UN | ونتيجة لذلك، غالبا ما تُغفل الخطط الإنمائية الوطنية معالجة الأخطار الكامنة التي يمكن أن تؤدي إلى أزمات إنسانية. |
The environmental and economic shocks that give rise to humanitarian crises are also regional and international in nature. | UN | كما أن الصدمات البيئية والاقتصادية التي تسبب أزمات إنسانية لها أيضا طابع إقليمي ودولي. |
During the past 12 months, the international community has witnessed a number of massive humanitarian crises world wide. | UN | أثناء اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية، شهد المجتمع الدولي أزمات إنسانية هائلة في جميع أنحاء العالم. |
That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. | UN | وقد علمتنا هذه التجربة القصيرة أهمية تطوير الوظائف الوقائية لهذه اﻵلية بغية وقف تدهور الصراعات إلى أزمات إنسانية كبيرة. |
We support the idea of strengthening the system of early warning of emergencies - not only of natural disasters, but also of other cataclysmic events which cause humanitarian crises. | UN | إننـــا نؤيـد فكرة تعزيز نظام اﻹنذار المبكر بحالات الطوارئ وذلك ليــس فقــط فيمــا يتعلق ليس فقط بالكوارث الطبيعية ولكن أيضا الحوائج التي تسفر عن أزمات إنسانية. |
Over the years, those cycles led to the overthrow of one regime, the de facto division of the country for a number of years and large-scale humanitarian crises with regional implications. | UN | وبمرور السنوات، أدت تلك الدورات إلى الإطاحة بنظام حكم قائم، وإلى تقسيم البلد فعليا لعدة سنوات، وإلى ظهور أزمات إنسانية واسعة النطاق نجمت عنها آثار إقليمية. |
Countries with humanitarian crises in which HIV prevention and treatment is available to 80% of the population | UN | البلدان التي تعاني أزمات إنسانية وتتاح فيها سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية لصالح 80 في المائة من السكان |
The persistence of war is the cause of inexcusable atrocities and recurrent humanitarian crisis. | UN | ويشكل استمرار الحرب سببا لارتكاب فظائع لا تغتفر وحدوث أزمات إنسانية متكررة. |
He added that States should undertake measures to bring about, maintain and enhance conditions of peace for the benefit of people in need in situations of humanitarian crisis. | UN | وأضاف أن الدول ينبغي أن تتخذ تدابير لإرساء ظروف السلام والحفاظ عليها وتعزيزها لفائدة السكان المعوزين في الحالات التي تحدث فيها أزمات إنسانية. |