"أزمات جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new crises
        
    • fresh crises
        
    • new crisis
        
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.
    Accepting the recommendation would be more likely to lead to new crises, rather than to end them. UN وأغلب الظن أن قبول هذه التوصية سيؤدي إلى نشوب أزمات جديدة لا إلى إنهاء الأزمات.
    We can see this in Africa, where new crises are succeeding the old ones. UN ونحن نشاهد هذا في أفريقيا، حيث اﻷزمات القديمة تخلفها أزمات جديدة.
    That improvement was particularly relevant given the need to respond to new crises throughout the world. UN وأكدت أن هذا التطور يكتسي أهمية كبيرة، لا سيما في ضوء الحاجة إلى مواجهة أزمات جديدة في جميع أنحاء العالم.
    As we held our deliberations in this Hall, fresh crises, manmade or natural, broke out, just as old conflicts and problems continued to fester, constantly thrusting this Organization into the midst of new, complex tasks and challenges. UN وأثناء عقد مداولاتنـــا في هذه القاعة، نشأت أزمات جديدة من صنع اﻹنسان أو طبيعية، بينما تستفحل الصراعات والمشاكل القديمة وتدفــع دوما بهذه المنظمة في خضم مهام وتحديات معقدة جديدة.
    The use of those proceeds to fuel new crisis situations in Africa through the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Gulf of Guinea, is common practice. UN فاستخدام تلك العائدات لتأجيج أزمات جديدة في أفريقيا، من خلال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما في خليج غينيا، هو ممارسة شائعة.
    The risk of new crises erupting remains high. UN ويظل هناك خطر كبير يتمثل في حدوث أزمات جديدة.
    However, we see that new crises and armed conflicts have arisen in other regions of the world. UN غير أننا شهدنا نشوء أزمات جديدة ومنازعات مسلحة في مناطق أخرى من العالم.
    new crises, difficult to understand and to which we must today find appropriate responses, have arisen in all parts of the world. UN ونشأت أزمات جديدة في كل بقاع العالم يصعب فهمها وتتطلب منا أن نتصدى لها اليوم على النحو الواجب.
    It is indispensable in the interests of all that this settlement include the fewest possible ingredients that might trigger new crises and new conflicts. UN وحرصا على صالح الجميع لابد لهذه التسوية، أن تحتوي على أقل ما يمكن من المكونات التي قد تفجر أزمات جديدة تطلق العنان لصراعات جديدة.
    These highlighted the greater burdens that the marginalized and vulnerable peoples of LDCs have had to face in the last decade, with new crises of food, water and energy, the impacts of the financial crisis, and the intensification of the climate crisis. UN وقد أبرزت هذه المشاورات الأعباء الكبيرة التي كان على الشعوب المهمشة والضعيفة في أقل البلدان نموا أن تواجهها في العقد الماضي، في ظل أزمات جديدة في الغذاء والماء والطاقة والآثار المترتبة على الأزمة المالية وزيادة حدة أزمة المناخ.
    The size of external currency and other liabilities of the private sector, including commercial banks, are inadequately monitored; in many instances, the risk has been shifted from the public to the private sector and new crises could arise from vulnerable balance sheets of corporations. UN فليس هناك رصد كاف لحجم النقد الخارجي والخصوم الأخرى في القطاع الخاص، بما فيها المصارف التجارية؛ وفي كثير من الأحيان، كانت المخاطر تنتقل من القطاع العام إلى القطاع الخاص، مما قد يحدث أزمات جديدة بسبب الميزانيات الضعيفة لبعض الشركات.
    In dealing with new crises, the Network's reports aim to provide early warning and improve insight into the political, economic and humanitarian dynamics of the concerned regions. UN وتهدف تقارير هذه الشبكة عند تناولها أزمات جديدة إلى توفير الإنذار المبكر وتحسين فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والإنسانية في المناطق المعنية.
    Speaking for a relatively new Member country of the United Nations, allow me to suggest humbly that the repetition of mistakes of whatever scale and the creation of new crises along with every step forward is elemental to the human condition. UN واسمحوا لي وأنا أتكلم باسم بلد حديث العضوية نسبيا في اﻷمم المتحدة، أن أطرح رأيا متواضعا وهو أن تكرار اﻷخطاء أيا كان حجمها، وخلق أزمات جديدة مع كل خطوة نخطوها إلى اﻷمام هي أمر طبيعي في حياة البشر.
    In the period between the main parts of the fifty-second and fifty-third sessions of the General Assembly, our Organization undertook a great number of activities to resolve the current and to prevent the outbreak of new crises. UN في الفترة ما بين الجزأين الرئيسيين للدورة الثانية والخمسين والدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، اضطلعت منظمتنا بعدد كبير من اﻷنشطة لحل اﻷزمات الحالية ومنع اندلاع أزمات جديدة.
    It must be addressed, on the one hand, by action to enable countries to receive refugees and, on the other, by initiatives to find solutions to refugee problems and where possible to prevent the outbreak of new crises. UN إن هذا اﻷمر يجب التصدي له، بإجراء يمكﱢن البلدان من استقبال اللاجئين من جانب، وبمبادرات للعثور على حلول لمشاكل اللاجئين، ولمنع نشوب أزمات جديدة حيثما أمكن من جانب آخر.
    Central to avoiding new crises seems to be limiting exposure to the more volatile forms of finance before an economy is ready and maintaining the confidence of international financial investors. UN ويبدو أن من الطرق المركزية لتجنب حدوث أزمات جديدة الحد من التعاقد بشأن أشكال التمويل اﻷكثر تقلبا قبل أن يصبح الاقتصاد مستعدا لذلك، والحفاظ على ثقة المستثمرين الماليين الدوليين.
    It must be addressed, on the one hand, by action to enable countries to receive refugees and, on the other, by initiatives to find solutions to refugee problems and where possible to prevent the outbreak of new crises. UN إن هذا اﻷمر يجب التصدي له، بإجراء يمكﱢن البلدان من استقبال اللاجئين من جانب، وبمبادرات للعثور على حلول لمشاكل اللاجئين، ولمنع نشوب أزمات جديدة حيثما أمكن من جانب آخر.
    The crises would have lasting social impacts and it was consequently for Governments to find ways of preventing new crises and of better managing any that did occur by adopting countercyclical macroeconomic policies and strengthening redistribution mechanisms. UN وستستمر الآثار الاجتماعية للأزمات، ولذلك فإن على الحكومات إيجاد السبل اللازمة لمنع حدوث أزمات جديدة وإدارة ما قد يقع منها بشكل أفضل، وذلك باتخاذ سياسات للاقتصاد الكلي معاكسة للدورات الاقتصادية، وبتعزيز آليات إعادة التوزيع.
    The Rio Group supported the convening of this Conference from the outset, and shares the concerns of the Member States for addressing the causes of the current crisis, mitigating its macroeconomic impact and effects on development, and preventing the emergence of new crises. UN وقد أيدت مجموعة ريو عقد هذا المؤتمر من البداية وهي تشاطر الدول الأعضاء شواغلها بخصوص التصدي لأسباب الأزمة الحالية وتخفيف أثرها على الاقتصاد الكلي وآثارها على التنمية ومنع نشوب أزمات جديدة.
    The only question is: Will the world change because we are able to act with wisdom, intelligence and courage, or because fresh crises will arise if we are not wise enough to take the path of radical change? UN والسؤال الوحيد هو: هل سيتغير العالم لأننا قادرون على العمل بحكمة وذكاء وشجاعة، أم لأن أزمات جديدة ستنشأ إذا لم نتحل بالحكمة الكافية للسير في طريق التغيير الجذري؟
    In 2004, new crisis situations emerged in eight countries including those affected by the tsunami in December. UN وفي عام 2004، برزت أزمات جديدة في ثمانية بلدان() بما فيها البلدان التي تعرّضت للتسونامي في كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more