"أزمات حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights crises
        
    • rights crisis
        
    (v) Early warning on situations which may develop into human rights crises; UN ' 5` الإنـذار المبكر بشأن الأوضاع التي قد تتطور إلى أزمات حقوق الإنسان؛
    Leading the research and investigation of human rights crises in conflict and post-conflict settings and overseeing the development of policy recommendations and advocacy campaigns; UN رئاسة البحوث والتحقيقات في أزمات حقوق الإنسان الناشئة في أوضاع النزاع وما بعد النزاع والإشراف على وضع توصيات تتعلق بالسياسة العامة وحملات التوعية؛
    The Human Rights Council responded to many human rights crises in 2011. UN 5- تصدى مجلس حقوق الإنسان للعديد من أزمات حقوق الإنسان في عام 2011.
    The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, including genocide, and on the implementation of existing standards for the right to life. UN ينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على منع وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية، وعلى تنفيذ المعايير القائمة للحق في الحياة.
    In tandem with the new universal periodic review mechanism, this feature should ensure that no human rights crisis or emerging trend will remain unattended or unstudied. UN وبالتزامن مع آلية الاستعراض الجديدة، ينبغي أن تكفل هذه السمة ألا تظل أزمة من أزمات حقوق الإنسان أو اتجاها ناشئا دون معالجة أو دراسة.
    Furthermore, the capacity of the United Nations to prevent human rights crises, including genocide, is at least questionable. UN وفضلاً عن ذلك فإن أقل ما يمكن قوله عن قدرة اﻷمم المتحدة على منع أزمات حقوق اﻹنسان بما في ذلك جريمة اﻹبادة الجماعية إنها قدرة مشكوك فيها.
    The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, including genocide, the methods of work of the Special Rapporteur, and on the implementation of existing standards for the respect for the right to life. UN ٦١١- ينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على منع وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية، وعلى أساليب عمل المقرر الخاص وعلى تنفيذ المعايير القائمة لحماية الحق في الحياة.
    Human rights crises UN أزمات حقوق الإنسان
    Through the event-specific hearings, the Commission intends to establish the impact of specific events, such as coups and military offensives and the roles of specific actors and/or institutions on the development of the human rights crises in Sierra Leone. UN وتعتزم اللجنة، عن طريق جلسات استماع محددة لأحداث معينة، التأكد من أثر أحداث معينة، مثل الانقلابات والهجمات العسكرية ودور جهات معينة و/أو مؤسسات معينة بشأن ظهور أزمات حقوق الإنسان في سيراليون.
    Second, the SubCommission provided an opportunity to address developing human rights crises or emergency situations immediately as opposed to waiting for the Commission's next session, which might be up to seven months away. UN ويتمثل السبب الثاني في أن اللجنة الفرعية تتيح فرصة لمعالجة أزمات حقوق الإنسان أو الحالات الطارئة على وجه الاستعجال بدلاً من الانتظار حتى انعقاد الدورة التالية للجنة الذي قد يستغرق مدة تصل إلى سبعة شهور.
    142. The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of existing standards for the protection of the right to life. UN التوصيــات ١٤٢ - يجب أن يركز المجتمع الدولي جهوده على تحقيق الوقاية الفعالة من وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان وعلى تنفيذ المعايير القائمة لحماية الحق في الحياة.
    Recommendations 115. The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of existing standards for the protection of the right to life. UN ٥١١- ينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على منع وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة وعلى تنفيذ المعايير القائمة لحماية الحق في الحياة.
    AI argued for attention to all human rights in all countries, more frequent sessions to better enable it to address human rights crises and preventive measures, and a membership more committed to human rights membership. UN ودعت المنظمة إلى الاهتمام بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، وإلى عقد المزيد من الدورات لتمكين الهيئة الجديدة بصورة أفضل يمكنها من معالجة أزمات حقوق الإنسان واتخاذ التدابير الوقائية اللازمة، كما دعت إلى ضرورة أن تضم أعضاء أكثر التزاما بحقوق الإنسان.
    One clear implication of greater OHCHR country engagement is that the Office will be much better equipped to anticipate looming human rights crises and to highlight the human rights implications of unfolding crises. UN ويتمثل أحد الآثار الواضحة الناشئة عن زيادة مشاركة المفوضية على الصعيد القطري في أننا سنكون مجهزين على نحو أفضل كثيرا بما يلزم لتوقع أزمات حقوق الإنسان التي قد تلوح في الأفق، وتسليط الأضواء على ما قد تحدثه الأزمات الناشئة من عواقب على حقوق الإنسان.
    60. Mr. Gayama (Congo) welcomed the High Commissioner's emphasis on dialogue with Member States, as well as the establishment of a Rapid Response Unit to tackle human rights crises. UN 60 - السيد غاياما (الكونغو): رحب بتشديد المفوض السامي على الحوار مع الدول الأعضاء، فضلا عن إنشاء وحدة للاستجابة السريعة لكي تعالج أزمات حقوق الإنسان.
    In fomenting human rights crises for women and families in Iraq and enabling a corporate takeover of Iraqi industries, the US occupation imposes a stiff barrier towards the achievement of each of the Millennium Development Goals. UN ويقيم الاحتلال الذي تفرضه الولايات المتحدة بإشعال أزمات حقوق الإنسان للمرأة والأسر في العراق وتمكين الشركات من وضع يدها على الصناعات العراقية، حاجزا منيعا أمام إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية().
    UNICEF also contributed to implementation of the Rights Up Front Plan of Action, which has the potential to change how the United Nations approaches human rights crises, such as in the Central African Republic, South Sudan and Syrian Arab Republic. UN وساهمت اليونيسيف أيضا بتنفيذ خطة عمل " الحقوق أولا " ، التي لديها القدرة على تغيير الطريقة التي تقوم بها الأمم المتحدة بمعالجة أزمات حقوق الإنسان، كما هو الحال في جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان.
    21. The increased visibility of the Office of the High Commissioner in New York was valued. Human rights crises continued in many parts of the world; the urgent situation in the Syrian Arab Republic represented merely one example. UN 21 - وخلص إلى القول بأن زيادة أهمية المفوضية في نيويورك أمر يعد موضع تقدير، فيما لا تزال أزمات حقوق الإنسان مستمرة في أنحاء كثيرة من العالم حيث أن الحالة العاجلة في الجمهورية العربية السورية لا تشكِّل سوى نموذج واحد منها.
    The organization has also briefed United Nations officials (including the United Nations High Commissioner for Refugees), and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat on the human rights crises in the Sudan and Zimbabwe. UN وأحاطت المنظمة أيضا مسؤولي الأمم المتحدة (بمن فيهم ذلك مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين)، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة على أزمات حقوق الإنسان في السودان وزيمبابوي.
    It was also considered to provide the Council with a better capacity to deal with an imminent human rights crisis in any given country, thus increasing its ability in terms of early warning and prevention of human rights violations. UN كما نُظر في تزويد المجلس بقدرة أكبر على التعامل مع أزمات حقوق الإنسان الوشيكة في أي بلد من البلدان، مما يزيد من قدرته فيما يتعلق بالإنذار المبكر ومنع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان.
    In this light, the Special Rapporteur considers it imperative for her work that concerted effort and emphasis be placed on how human rights norms related to housing can be transformed into domestic law and policy and made more effective in addressing the human rights crisis of homelessness and inadequate housing that continues to exist in many countries around the world. UN وفي ضوء ذلك، ترى المقررة الخاصة أن تأديتها لمهمتها تستلزم بذل جهود متضافرة والتركيز على الكيفية التي يمكن بها تحويل معايير حقوق الإنسان المتصلة بالسكن إلى قوانين وسياسات داخلية، وتعزيز فعاليتها في التصدي لأزمة التشرد والسكن غير اللائق وهي إحدى أزمات حقوق الإنسان التي ما زالت قائمة في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more