"أزمات سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political crises
        
    Alongside these positive developments, some countries of the continent have suffered political crises. UN ومع هذه التطورات اﻹيجابية، فإن بعض البلدان في القارة يعاني من أزمات سياسية.
    Several political crises in Africa during 1992 gave rise to further resettlement needs. UN ونتيجة لوقوع عدة أزمات سياسية في أفريقيا في عام ٢٩٩١ نشأت احتياجات اضافية ﻹعادة التوطين.
    The past year has been, in general, one of severe and trying social, economic and political crises in Africa. UN كان العام الماضي، بصورة عامة، عام أزمات سياسية واقتصادية واجتماعية مرهقــة وحـــادة فـي افريقيا.
    Several political crises in Africa during 1992 gave rise to further resettlement needs. UN ونتيجة لوقوع عدة أزمات سياسية في أفريقيا في عام ٢٩٩١ نشأت احتياجات اضافية ﻹعادة التوطين.
    The collapse of that alliance led to grave political crises at the highest levels of government, which was related to the difficult coalition. UN وقد أدى انهيار هذا التحالف إلى وقوع أزمات سياسية خطيرة على أعلى مستويات الدولة، وارتبطت هذه الأزمات بصعوبة التعايش.
    Movement associated with natural disasters is often short-term and local, whereas displacement as a result of political crises or conflict is more likely to be international and long-term. UN وغالبا ما تكون الحركة المرتبطة بالكوارث الطبيعية قصيرة الأجل ومحلية في حين يرجح بدرجة أكبر أن يكون التشرد الذي يعزى إلى أزمات سياسية أو نزاعات دولية وطويلة الأجل.
    The Group is particularly encouraged that the relatively new multi-party system has been able to resolve political crises within the framework of democratic institutions and the Constitution. UN ومما يشجع الفريق على وجه الخصوص أن النظام المتعدد الأحزاب الجديد نسبيا استطاع أن يحل أزمات سياسية داخل إطار المؤسسات الديمقراطية والدستور.
    No one, with the exception of a group of friendly distinguished persons and institutions, shared our sorrow; there was no uproar in the world, no serious political crises, no meetings at the United Nations, no imminent threat of war. UN ولم يكن يشاركنا آلامنا سوى مجموعة من الشخصيات والمؤسسات الصديقة؛ ولم يكن هناك اضطراب في العالم ولا أزمات سياسية خطيرة ولا اجتماعات في الأمم المتحدة ولا أخطار حرب وشيكة.
    Proceeding from our belief that dialogue is the most effective way to resolve conflicts, we have set out to seek a resolution to several political crises in our region by promoting dialogue between the concerned parties, whether in Lebanon, Yemen, the Horn of Africa or the Sudan. UN إيماناً منا بأن الحوار هو أنجع السُبل لحل النزاعات، فقد بادرنا بالسعي لحل عدة أزمات سياسية في منطقتنا عبر تشجيع الحوار بين الأطراف المعنية، سواءً في لبنان أم اليمن أم القرن الأفريقي أم السودان.
    In my capacity as Chairman of the Economic Community of West African States, I am pleased to report that we have made substantial progress in bringing peace and stability to countries in the Community that were until recently embroiled in political crises. UN بصفتي رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يسعدني أن أفيد بأننا أحرزنا تقدما كبيرا في إحلال السلام والاستقرار في بلدان في الجماعة، كانت حتى وقت قريب غارقة في أزمات سياسية.
    3. A number of West African countries continued to face varying degrees of political crises during the reporting period. UN 3 - وكان عدد من بلدان غرب أفريقيا لا يزال يواجه أزمات سياسية بدرجات متفاوتة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Over the last two decades Djibouti had experienced political crises and economic shocks, which had caused a continual decline in the country's competitiveness, financial situation and economic and social infrastructures. UN وطوال العقدين الأخيرين عانت جيبوتي من أزمات سياسية وصدمات اقتصادية، تسبّبت في انحدار مستمر في القدرة التنافسية في البلد وفي وضعه المالي وبُناه التحتية الاقتصادية والاجتماعية.
    It mainly addressed the question as to how the coordination of actions between the Security Council and ECOSOC can be improved to avoid economic crises spilling over into political crises and into an outbreak of violence. UN وتناول في المقام الأول مسألة كيفية تحسين التنسيق بين الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تفادي تحول الأزمات الاقتصادية إلى أزمات سياسية وإلى نشوب العنف.
    199. The Andean subregion has experienced strong political crises in recent times and is host to active guerrilla movements that continue to pose challenges in the hemisphere. UN 199 - شهدت منطقة الأنديز دون الإقليمية في الآونة الأخيرة أزمات سياسية شديدة، وكانت مسرحا لتحركات المغاورين النشطة التي ما زالت تشكل تحديات في نصف الكرة الأرضية.
    The period covered by this report has witnessed considerable political crises in the two regions previously identified as stable and conducive to growth in the observance of human rights, and slow advances in the capital towards the legitimacy conducive to the consistent application of human rights principles. UN وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير أزمات سياسية كبيرة في المنطقتين اللتين وُصفتا سابقاً بأنهما مستقرتان استقراراً يهييء لتنامي احترام حقوق الإنسان، كما شهدت تقدماً بطيئاً في العاصمة صوب توطيد أركان الشرعية على نحو يهييء لتطبيق مبادئ حقوق الإنسان تطبيقاً متسقاً.
    It is indeed regrettable that, at a time when humanity is witnessing major political crises and human tragedies of immense proportions demanding urgent attention, the Greek Cypriot side should waste the scarce resources of the United Nations on such outmoded and shameful propaganda, which clearly belongs to the dustbin of diplomacy. UN إنه لمن المؤسف حقا، في وقت تشهد فيه البشرية أزمات سياسية كبيرة ومآس إنسانية مترامية اﻷبعاد تتطلب اهتماما عاجلا، أن يبدد الجانب القبرصي اليوناني موارد اﻷمم المتحدة النادرة على هذه الدعاية البالية والمخزية والتي تنتمي بوضوح إلى صندوق قمامة الدبلوماسية.
    The 2004 update to that report found that the number of African countries in armed conflict had decreased to six and that very few African countries were facing deep political crises.1 UN ويفيد آخر استكمال لتقرير عام 2004 بأن عدد البلدان الأفريقية التي كانت تعاني من صراع مسلح قد انخفض إلى ستة بلدان، وبأن عددا قليلا من البلدان الأفريقية يواجه أزمات سياسية شديدة(1).
    30. In countries that are fragile or face political crises but in which there is no peacekeeping or political mission, the Department of Political Affairs engages closely with the United Nations country team on the ground as a critical part of the overall efforts of the United Nations to prevent conflict. UN 30 - في البلدان التي تعاني وضعا هشا أو تواجه أزمات سياسية والتي لا بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية فيها، تعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري على الأرض مؤدية بذلك دورا حيويا في إطار مجمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات.
    We are particularly concerned by soaring food prices, against the backdrop of global financial crisis and economic slowdown, which have adverse socio-economic consequences that could in turn trigger major political crises in our countries. UN 25- ونشعر بقلق بالغ إزاء تزايد أسعار الأغذية في ظل الأزمة المالية العالمية والبطء الاقتصادي العالمي مما أحدث آثاراً اجتماعية - اقتصادية ضارة يمكن بدورها أن تتسبب في اندلاع أزمات سياسية كبيرة في بلداننا.
    We are particularly concerned by soaring food prices, against the backdrop of global financial crisis and economic slowdown, which have adverse socio-economic consequences that could in turn trigger major political crises in our countries. UN 25- ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء تزايد أسعار الأغذية في ظل الأزمة المالية العالمية والبطء الاقتصادي العالمي مما أحدث آثاراً اجتماعية - اقتصادية ضارة يمكن بدورها أن تتسبب في اندلاع أزمات سياسية كبيرة في بلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more