"أزمة إنسانية في" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian crisis in
        
    • humanitarian crises in
        
    • a humanitarian crisis
        
    In discussions with the Special Rapporteur, the Israeli authorities recognized that there was a humanitarian crisis in the OPT. UN وقد اعترفت السلطات الإسرائيلية، في محادثات أجرتها مع المقرر الخاص، بوجود أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    That would be the largest humanitarian crisis in history. UN وسيشكل ذلك أكبر أزمة إنسانية في التاريخ.
    Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. UN ولم يثر احتلال إثيوبيا للصومال أشد أزمة إنسانية في أفريقيا فحسب بل أسهم أيضا بدرجة كبيرة في زعزعة استقرار البلد.
    These attacks, and the unfolding humanitarian crisis in Afghanistan and the surrounding countries, are a sobering reminder that emergencies are hard to predict. UN ونبهتنا هذه الهجمات وما خلفته من أزمة إنسانية في أفغانستان والبلدان المحيطة إلى أن من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ.
    This inevitably leads to humanitarian crises in these areas. UN وهذا يؤدي حتماً إلى حدوث أزمة إنسانية في هذه المناطق.
    Given our population and its vulnerabilities, that would result in the greatest humanitarian crisis in history. UN ونظرا لحالة سكاننا ومواطن الضعف لديهم، من شأن ذلك أن يؤدي إلى أكبر أزمة إنسانية في التاريخ.
    The restrictions on freedom of movement continue to create a humanitarian crisis in the OPT. UN وما زالت القيود المفروضة على حرية التنقل تؤدي إلى نشوء أزمة إنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Military bulldozers flattened huge swathes of the city, resulting in a humanitarian crisis in Rafah. UN ودكت الجرافات العسكرية مساحات شاسعة من المدينة، مما أدى إلى نشوب أزمة إنسانية في رفح.
    At the same time, Somalia is emerging from the worst humanitarian crisis in the world. UN وفي الوقت نفسه، يخرج الصومال من أسوأ أزمة إنسانية في العالم.
    While the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not yet consider that there was a humanitarian crisis in Ukraine, that situation could change were there no political settlement ending the violence. UN وعلى الرغم من أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يعتبر حتى الآن أن هناك أزمة إنسانية في أوكرانيا، فهذه الحالة قد تتغير إذا لم تتحقق تسوية سياسية تنهي أعمال العنف.
    70. Her Government had never denied the existence of a humanitarian crisis in its country. UN 70 - وتابعت قائلة إن حكومتها لم تنكر في أي وقت من الأوقات أن هناك أزمة إنسانية في البلاد.
    I urge partners to help to fill the gap and caution that a humanitarian crisis in Somalia would be likely to severely hamper hard-won gains on the political and security fronts. UN وأحث الشركاء على المساعدة في سد النقص، وأحذر من أن حدوث أزمة إنسانية في الصومال من شأنه أن يعوق المكاسب التي تحققت بصعوبة على الصعيدين السياسي والأمني.
    At the same time, the United Nations country team estimates that the population in need of humanitarian aid is now approaching 2 million people in what my Special Representative has stated is the worst humanitarian crisis in Africa today. UN وفي الوقت ذاته، يقدر فريق الأمم المتحدة القطري أن السكان الذين يحتاجون إلى معونة إنسانية يقارب عددهم الآن مليوني نسمة في ما أشار ممثلي الخاص إلى أنها أسوأ أزمة إنسانية في أفريقيا اليوم.
    Israeli military operations, severe movement restrictions, withholding of Palestinian revenues and socio-economic decline had precipitated a humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد أدت العمليات العسكرية الإسرائيلية والقيود الشديدة المفروضة على الحركة واحتجاز الإيرادات الفلسطينية والتدهور الاجتماعي والاقتصادي إلى التعجيل بوقوع أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    51. There is a humanitarian crisis in both the West Bank and Gaza. UN 51- هناك أزمة إنسانية في كل من الضفة الغربية وغزة.
    This mission was undertaken in accordance with the mandate of the Special Rapporteur and in response to the emergence of a humanitarian crisis in the OPT. UN 2- وأوفدت هذه البعثة عملاً بولاية المقرر الخاص واستجابة لنشوء أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    There is a humanitarian crisis in the West Bank and Gaza. UN 21- توجد أزمة إنسانية في الضفة الغربية وغزة.
    The current arms embargo imposed on Liberia in the midst of a war waged against Liberia by externally supported armed non-State actors has caused the displacement of a third of the population, resulting in a humanitarian crisis in the country. UN وما زال حظر الأسلحة المفروض على ليبريا في غمرة الحرب على ليبريا من جانب أطراف ليست دولا ومدعومة من الخارج يتسبب في تشريد ثلث السكان، مما نجم عنه أزمة إنسانية في البلد.
    While we agree that there is still a humanitarian crisis in Afghanistan, I would like to request the international community to focus more on reconstruction, to support long-term recovery efforts, and to treat the causes of poverty, rather than its symptoms. UN وبينما نوافق على أنه لا تزال هناك أزمة إنسانية في أفغانستان، فإنني أود أن أطلب إلى المجتمع الدولي أن يركز تركيزا أكبر على التعمير لكي يدعم جهود الإنعاش طويلة الأجل ولمعالجة أسباب الفقر بدلا من معالجة أعراضه.
    However, the implementation gap remained and every day brought reminders that trafficking and smuggling continued to produce humanitarian crises in many parts of the world, such as the Mediterranean and North African region. UN ومع ذلك، يظل تنفيذ الاتفاقية غير كامل، وكل يوم يذكرنا بأن الاتجار والتهريب ما زالا يشكلان أزمة إنسانية في أجزاء كثيرة من العالم، مثل منطقة البحر الأبيض المتوسط وشمال أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more