"أزمة الثقة" - Translation from Arabic to English

    • crisis of confidence
        
    • trust issues
        
    He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks. UN وقال إن الحالة على أرض الواقع لا تزال هشة وقد حالت أزمة الثقة بين الطرفين حتى الآن دون استئناف المحادثات.
    The crisis of confidence and mutual mistrust on nuclear issues requires a bold new approach to the nuclear fuel cycle. UN وتتطلب أزمة الثقة والريبة المتبادلة بشأن المسائل النووية نهجاً جديداً وواضحاً إزاء دورة الوقود النووي.
    He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks. UN كما قال إن الحالة في الميدان ما برحت هشة، وإن أزمة الثقة بين الفريقين ما برحت تعيق استئناف المحادثات.
    Mr. Clerides' unacceptable mentality and expressed views only deepen the crisis of confidence on the island and once again demonstrates the lack of common ground for negotiation between the two sides. UN إن عقلية السيد كليريدس المرفوضة وآراءه المعلنة غير المقبولة لا يؤديان إلا إلى تعميق أزمة الثقة في الجزيرة، ويدللان مرة أخرى على عدم وجود أرضية مشتركة للتفاوض بين الجانبين.
    The crisis of confidence, we believe, stems partly from the absence of progress in codifying negative security assurances. UN ونعتقد أن أزمة الثقة تعود جزئياً إلى عدم تحقيق تقدم في تقنين ضمانات الأمن السلبية.
    Secretary-General Dr. Boutros Boutros-Ghali had also assessed in the early 1990s that the deep crisis of confidence between the two sides had to be addressed through the creation of a new climate of confidence, thus facilitating a comprehensive settlement. UN فقد كان الأمين العام بطرس بطرس غالي قد قيّم أيضا في مطلع التسعينات من القرن الماضي أنه يتعين حل أزمة الثقة العميقة بين الجانبين من خلال تهيئة مناخ جديد من الثقة، لتيسير تحقيق تسوية شاملة.
    Deficiencies in the functioning of the judicial system have aggravated the crisis of confidence in the justice system. UN وزادت اختلالات سير عمل جهاز القضاء من تفاقم أزمة الثقة بالعدالة.
    Much to our consternation, it has been proved that this commitment has not been upheld as required, thus causing the present crisis of confidence. UN ومن دواعي فزعنا أنه ثبت أن هذا الالتزام لم ينفذ على الوجه المطلوب، مما تسبب في أزمة الثقة الراهنة.
    They should also realize that the crisis of confidence between the two peoples of the island continues to grow with every escalation of hostile rhetoric and activity, and chances for an overall solution unfortunately become more remote. UN كما ينبغي أن يدركوا أن أزمة الثقة بين شعبي الجزيرة ستتفاقم مع كل تصعيد معاد قولا وفعلا، وأن فرص التوصل إلى حل شامل ستتضاءل على نحول مؤسف.
    The above-mentioned developments have further deepened the current crisis of confidence between the two sides in Cyprus and, as such, have complicated the efforts towards finding a settlement. UN وهذه التطورات المذكورة أعلاه قد عمقت أزمة الثقة الحالية بين الجانبين في قبرص، وبذلك عقدت الجهود المبذولة نحو إيجاد تسوية.
    It is regrettable that the Greek Cypriot side still persists in conducting the misinformation campaign that further deepens the crisis of confidence between the two sides. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني لا يزال يُصر على شن حملة المعلومات المغلوطة، التي تزيد عمق أزمة الثقة الموجودة بين الجانبين.
    The Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its dangerous military build-up in South Cyprus, which exacerbates the crisis of confidence between the two peoples, thus making it difficult to achieve progress in preparing the ground for reconciliation in Cyprus. UN وتواصل الإدارة القبرصية اليونانية، بدعم من اليونان، تعزيزها الخطير لقوتها العسكرية في جنوب قبرص، مما يفاقم أزمة الثقة بين الشعبين، ويجعل من الصعب تحقيق تقدم في تمهيد الطريق للمصالحة في قبرص.
    The Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its military build-up in South Cyprus, which heightens the crisis of confidence between the two peoples and further impedes the current efforts towards reconciliation in Cyprus. UN وتواصل الإدارة القبرصية اليونانية، بدعم من اليونان، حشودها العسكرية في جنوب قبرص، مما زاد من أزمة الثقة بين الشعبين وعرقل كذلك الجهود الراهنة المبذولة لتحقيق المصالحة في قبرص.
    Moreover, they have both contributed to and been exacerbated by the crisis of confidence in multilateralism and the rule of law in international relations. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت هذه التطورات في إيجاد أزمة الثقة في التعددية وفي حكم القانون في العلاقات الدولية بينما أدت الأزمة بدورها إلى تفاقم تلك التطورات.
    Its deployment will serve to heighten the tension on the island, already exacerbated by violent Greek Cypriot demonstrations during the summer of 1996, and further entrench the crisis of confidence between the two sides. UN وسيؤدي نشر هذه القذائف إلى زيادة التوتر في الجزيرة، الذي تفاقم بالفعل من جراء المظاهرات القبرصية اليونانية العنيفة في صيف عام ١٩٩٦، كما سيزيد أزمة الثقة عمقا بين الجانبين.
    The crisis of confidence in it and the lack of resources had led to considerable rethinking on the new direction to be given to its work and the new momentum given to its mandates, particularly on the occasion of its fiftieth anniversary. UN فقد أدت أزمة الثقة فيها والافتقار إلى الموارد إلى إعادة تفكير واسع النطاق في الاتجاه الجديد الذي يتعين توجيه عملها نحوه والزخم الجديد الذي يعطى لولاياتها وخاصة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    From the outset, the Turkish Cypriot side has been advancing the view that the deep crisis of confidence between the two sides is the main cause for the absence of progress in your efforts towards achieving a fair, realistic and viable overall settlement. UN ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية.
    The most serious aspect of this crisis of confidence is that it creates climates in which it is difficult to ascertain the positions of power, the intentions of policies, the soundness of evaluations and the calculation of possibilities. UN وأخطر ما في أزمة الثقة أنها تخلق أجواء يصعب فيها التأكد من مواقع القوى، ومن مقاصد السياسات، ومن سلامة التقديرات، ومن حساب الاحتمالات.
    The Secretary-General also referred to the deep crisis of confidence among " ordinary people on the ground " . UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أزمة الثقة المتأصلة بين " عامة الناس في أرض الواقع " .
    Indeed, the crisis of confidence and compliance with regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) originated in the non-compliance and discriminatory practices of nuclear-weapon States over the past 35 years. UN والواقع أن أزمة الثقة والامتثال فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزى في الأصل إلى ممارسات عدم الامتثال والتمييز من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية على مدى الـ 35 عاماً الماضية.
    I remain skeptical that Emily will ever conquer her trust issues. Open Subtitles أظل مشككة في قدرة (إيملي) على التعافي من أزمة الثقة التي تعاني منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more