"أزمة حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights crisis
        
    On the contrary, the situation constitutes another example of the inadequate implementation or non-implementation of rules and mechanisms intended for dealing with the serious human rights crisis. UN بل على العكس، تشهد الحالة على التنفيذ غير الكافي للقواعد والآليات الرامية إلى معالجة أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أو عدم تنفيذ تلك القواعد والآليات.
    22. The human rights crisis within the Federal Republic of Yugoslavia has deepened as political tensions escalate and elections approach. UN 22 - ازدادت أزمة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عمقا مع تصاعد التوتر السياسي واقتراب موعد الانتخابات.
    All of these actions have contributed to building a wall of silence around the human rights crisis in Algeria. UN وقد أسهمت جميع هذه الأفعال في بناء جدار من الصمت حول أزمة حقوق الإنسان في الجزائر.
    In particular, the causes and effects of the human rights crisis emanating from a decade of war are yet to be adequately addressed. UN وبشكل خاص، لم تعالج إلى الآن بشكل كاف أسباب وآثار أزمة حقوق الإنسان الناجمة عن عقد من الحرب.
    Nevertheless, the extent of continuing violations constitutes a major human rights crisis. UN ومع ذلك، يشكّل حجم الانتهاكات المستمرة أزمة حقوق إنسان خطيرة.
    In fact, there was a human rights crisis in the Occupied Palestinian Territory. UN وفي الواقع، توجد أزمة حقوق إنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Violence against women is a worldwide human rights crisis, requiring a comprehensive and corresponding response from civil society, States and the international community. UN والعنف ضد المرأة يعد أزمة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم تتطلب استجابة شاملة ومماثلة من المجتمع المدني والدول والمجتمع الدولي.
    They expressed support for the idea of convoking a special session of the United Nations Commission on Human Rights to examine urgently the human rights crisis in Rwanda. UN وأعربا عن تأييدهما لفكرة الدعوة الى عقد دورة استثنائية للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان كيما تقوم، على جناح السرعة، ببحث أزمة حقوق الانسان في رواندا.
    They expressed support for the idea of convoking a special session of the United Nations Commission on Human Rights to examine urgently the human rights crisis in Rwanda. UN وأعربا عن تأييدهما لفكرة الدعوة الى عقد دورة استثنائية للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان كيما تقوم، على جناح السرعة، ببحث أزمة حقوق الانسان في رواندا.
    We call on the international community to act responsibly to address this very serious situation, which is deepening the already grave human rights crisis being endured by the Palestinian people under Israeli occupation. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    86. The human rights crisis went hand in hand with a humanitarian crisis in which hundreds of thousands of displaced persons were living in extreme conditions. UN 86- اقترنت أزمة حقوق الإنسان بأزمة إنسانية شرّدت مئات الآلاف من الأشخاص وتركتهم يعيشون في ظروف عسيرة للغاية.
    In 2009, the organization was part of a delegation of international and national NGOs that conducted an emergency fact-finding mission to investigate the human rights crisis in Honduras following the coup d'état. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في وفد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أجرى بعثة طارئة لتقصي الحقائق للتحقيق في أزمة حقوق الإنسان في هندوراس في أعقاب الانقلاب.
    165. Meanwhile, the independent expert is concerned about the serious human rights crisis in central and southern Somalia, particularly in Mogadishu and Kismayo. UN 165- وفي الوقت ذاته، تشعر الخبيرة المستقلة بالقلق حيال أزمة حقوق الإنسان الخطيرة في وسط الصومال وجنوبه، خاصة في مقديشيو وكيسمايو.
    Trafficking of persons -- women, children, asylum-seekers -- has also increased as a result of the long-standing regional human rights crisis. UN وقد زاد كذلك الاتجار بالأشخاص - النساء والأطفال وطالبي اللجوء - نتيجة لطول أمد أزمة حقوق الإنسان الإقليمية.
    The focus of the international community, as manifested in the United Nations, should be on the continuing human rights crisis in Cuba, rather than on bilateral United States efforts to encourage a peaceful transition to democracy. UN وينبغي أن يتركز اهتمام المجتمع الدولي، كما يتجلى في الأمم المتحدة، على أزمة حقوق الإنسان المستمرة في كوبا، بدلا من الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة على الصعيد الثنائي لتشجيع الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    The cumulative result of that policy had been to undermine the integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory, deepen the Palestinian human rights crisis and alter the character of the Territory. UN وتتمثل النتيجة التراكمية لهذه السياسة في تقويض سلامة الأرض الفلسطينية المحتلة ووحدتها، وتعميق أزمة حقوق الإنسان للفلسطينيين، وتغيير طابع هذه الأرض.
    32. The human rights crisis in Nepal deepened throughout 2004 and risks deteriorating even further if opportunities for a peaceful solution to the conflict are not seized. UN 32- لقد تعمقت أزمة حقوق الإنسان في نيبال خلال عام 2004 وقد تزداد حدَّة إذا لم تغتنم فرص التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    380. Reports have identified impunity for human rights abuses as a key factor fuelling the human rights crisis. UN 380- ووصفت التقارير الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان بأنه عامل رئيسي يؤجج أزمة حقوق الإنسان.
    Violence against women should be seen as a human rights crisis, particularly in view of the use of rape and sexual violence as a systematic weapon of war, which the international community must address with greater vigour. UN وأضاف أن العنف ضد المرأة ينبغي أن يُنظر إليه على أنه أزمة حقوق إنسان، وخاصة بالنظر إلى استخدام الاغتصاب والعنف الجنسي كأسلحة منتظمة في الحرب وهي مسألة يتعيَّن أن يتصدى لها المجتمع الدولي بمزيد من القوة.
    The focus of the international community, as manifested in the United Nations, should be on the continuing human rights crisis in Cuba rather than on bilateral aspects of the United States efforts to facilitate a peaceful transition to democracy in Cuba. UN وينبغي أن ينصب تركيز المجتمع الدولي، كما يتجلى في اﻷمم المتحدة، على أزمة حقوق اﻹنسان المستمرة في كوبا بدلا من الجوانب الثنائية من جهود الولايات المتحدة، بغية تيسير الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more