"أزيد من" - Translation from Arabic to English

    • of more than
        
    • of over
        
    • over a
        
    • to more than
        
    • for more than
        
    • more than a
        
    • seen by over
        
    • been more than
        
    • the more than
        
    • up the
        
    • increase my
        
    • to increase
        
    The mission facilitated more than 80 bi-communal events, with the participation of more than 3,000 people, in cooperation with international and local partners. UN وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    The Fund enabled UNICEF to address the needs of more than 1,000 displaced families with safe water distributions. UN وأتاح الصندوق لليونيسيف تلبية احتياجات أزيد من 000 1 أسرة مشردة في ظل عمليات توزيع المياه المأمونة.
    The latter was a global network of over 100 of the world's science academies that focused primarily on helping member academies work together to advise citizens and public officials on the scientific aspects of critical global issues. UN وأوضحت أن الأخير شبكة عالمية تضم أزيد من 100 أكاديمية علمية حول العالم تركز أساساً على مساعدة الأكاديميات الأعضاء على العمل معاً من أجل إسداء المشورة للمواطنين والموظفين العامين بشأن الجوانب العلمية للقضايا العالمية الحاسمة.
    Cameroon is an abolitionist country in practice, since the death penalty has not been carried out for over a decade. UN الكاميرون بلد ألغى عقوبة الإعدام واقعاً. فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ أزيد من عقد من الزمن.
    However, Brunei Darussalam can trace its history further back to more than a thousand years ago, when its first external relation was established, with China. UN غير أن تاريخ بروني دار السلام بدأ قبل أزيد من ألف عام، عندما أقام البلد علاقته الخارجية الأولى مع الصين.
    And it remains the most realistic opportunity through which we can make the progress the international community has sought for more than a decade. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    There are approximately 1.2 million Rotary members of more than 32,000 clubs in 200 countries and geographic areas. UN ويبلغ عدد أعضاء منظمة الروتاري قرابة 1.2 مليون عضو موزعين على أزيد من 000 32 ناد في 200 بلد ومنطقة جغرافية.
    The participation of more than 80 practitioners from developing countries was facilitated through scholarships. UN وتم من خلال المنح تيسير مشاركة أزيد من 80 أخصائياً من البلدان النامية.
    Immunities could be lifted with the consent of more than half of all parliamentarians, except in cases in flagrante delicto. UN ويمكن رفع الحصانات بموافقة أزيد من نصف مجموع النواب البرلمانيين، باستثناء حالات التلبس بجرم.
    Over the course of more than 18 months, the group had engaged in intensive work and in-depth debate on the Organization's strengths, weaknesses and potential. UN وأشارت إلى أنَّ الفريق انخرط، على مدى أزيد من 18 شهراً، في عمل مكثَّف ونقاش عميق بشأن مَواطن قوة المنظمة ومَكامن ضعفها وإمكاناتها.
    Less than six months ago, the sovereignty and territorial integrity of Mali were seriously challenged by armed groups that had seized control of more than half of the country's territory. UN وقبل أقل من ستة أشهر، تعرضت سيادة مالي وسلامتها الإقليمية لتهديد خطير من جانب الجماعات المسلحة التي كانت قد أحكمت سيطرتها على أزيد من نصف إقليم البلد.
    So far in 2013 the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Organization for Migration have assisted the voluntary repatriation of more than 16,000 refugees from neighbouring countries, exceeding the target set for 2013. UN وحتى الآن خلال عام 2013، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة بمساعدة أزيد من 000 16 لاجئ من بلدان الجوار على العودة طوعا إلى أوطانهم، وهو ما يتجاوز الهدف الذي وُضع لعام 2013.
    Floods continue to cause the largest impact, affecting more than 134 million people worldwide and causing the largest death toll, of 6,729, and the greatest damage, of over $14 billion. UN إلا أن الفيضانات ما زالت هي الأوسع تأثيرا، إذ امتد أثرها إلى أزيد من 134 مليون شخص في العالم، مخلفة أكبر الخسائر في الأرواح بـ 729 6 قتيلا، وفي الممتلكات
    This has resulted in the clearance of over 4,250,000 square metres of minefields and over 20,000,000 square metres of former battlefields, and the destruction of over 300,000 mines and unexploded ordnance during 2002. UN ونتج عن ذلك تطهير أزيد من 000 250 4 متر مربع من حقول الألغام وأكثر من 000 000 20 متر مربع من ميادين المعارك السابقة، وتدمير أزيد من 000 300 لغم وجهاز غير منفجر خلال عام 2002.
    It resulted in the loss of over 21,000 jobs, the disappearance of over US$1.2 billion in employee savings, and was an important factor in the closing of one of the world's most prestigious audit firms. UN أدت إلى فقدان أكثر من 000 21 وظيفة، وتبديد أزيد من 1.2 بليون دولار من مدخرات الموظفين، وكانت عاملا مهما في إغلاق إحدى أشهر شركات مراجعة الحسابات في العالم.
    In over a hundred years, you never thought to mention, Open Subtitles منذ أزيد من مئات السنين لم يخطر ببالك ان تذكر
    In many organizations, that share rises to more than 80 per cent due to the high number of missions and the nature of their operations. UN وفي العديد من المنظمات، ترتفع هذه الحصة إلى أزيد من 80 في المائة بسبب العدد الكبير للبعثات وطبيعة عمليات هذه المنظمات.
    for more than a decade almost all of us have been working with determination to repair it. UN ومنذ أزيد من عقد، ما فتئنا كلنا تقريباً نعمل بعزم لترميمها.
    The concluding observations were seen by over 6,000 Facebook users and 300,000 Twitter users (20 retweets). UN واطلع على الملاحظات الختامية أزيد من 000 6 مستخدم لفيسبوك و000 300 مستخدم لتويتر (20 تغريدة مُكرَّرة).
    It has been more than seven years since Mr. Musaev's illegal arrest and imprisonment, a long period for an innocent person, especially one who was subjected to torture and ill-treatment. UN والآن انقضى أزيد من سبع سنوات على توقيف السيد موساييف وسجنه بطريقة غير قانونية، وهذه فترة طويلة لشخص بريء، لا سيما وأنه خضع للتعذيب وإساءة المعاملة.
    All of the more than 200,000 pupils in UNRWA Gaza schools received a meal under the school feeding programme. UN وتلقى جميع تلاميذ مدارس الوكالة في غزة، البالغ عددهم أزيد من 000 200 تلميذ، وجبة في إطار برنامج التغذية المدرسية.
    Once I scale up the dimensions, the calculations don't hold. Open Subtitles ،بمجرد أن أزيد من الابعاد فالحسابات لا تنطبق عليها هذا مزعج
    Am I allowed to kill other hobos to increase my odds? Open Subtitles هل يسمح لي أن أقتل متشرداً آخراً لكي أزيد من حظوظي ؟
    Hey, look, I just need to increase her ability to do what she's doing, that's all. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أزيد من قدرتها على فعل ما تفعله هذا كل شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more