"أساءت استخدام" - Translation from Arabic to English

    • misused
        
    • had abused
        
    • have abused
        
    • been abused by
        
    • misuses
        
    • has abused the
        
    There had been reports that the police had misused their power to carry out administrative detention, allowing them to hold detainees for up to 12 hours in order to perform identity checks. UN وتحدث عن تقارير ذكرت أن الشرطة قد أساءت استخدام صلاحية القيام بالاعتقال الإداري التي تتمتع بها والتي تسمح لها بالاحتفاظ بالمحتجزين لمدة تصل إلى 12 ساعة من أجل التحقق من الهوية.
    1. The Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an inquiry following receipt of a report that the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples may have misused and wasted funds of the Organization which were spent for a seminar held in Trinidad and Tobago in July 1995. UN ١ - أجرى مكتب المراقبة الداخلية تحقيقا إثر استلام تقرير يفيد بأن اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد تكون أساءت استخدام أموال المنظمة التي أنفقت على حلقة دراسية عقدت في ترينيداد وتوباغو في تموز/يوليه ١٩٩٥ وبددت تلك اﻷموال.
    Instead of promoting tolerance and respect, those actors had abused the Conference and denigrated its noble objectives. UN وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة.
    According to his delegation, the organization had abused its privileges granted by its consultative status with the Council. UN ويرى وفد بلده أن المنظمة أساءت استخدام الامتيازات التي يتيحها لها مركزها الاستشاري لدى المجلس.
    At any rate, developing countries are not the ones who have abused it. UN والبلدان النامية ليست، على أية حال، هي التي أساءت استخدام هذه الممارسة.
    A staff member working in procurement was reported to have abused her authority for personal benefit. UN أفيد بأن موظفة مشتريات أساءت استخدام سلطتها للمصلحة الشخصية يجري النظر في اتخاذ إجراءات تأديبية.
    This, however, has been abused by previous Governments which detained members of the opposition and anybody whose views were contrary to those of the Government of the day. UN غير أن الحكومات السابقة قد أساءت استخدام هذا القانون، حيث كانت تعتقل أعضاء المعارضة وأي شخص تتعارض آراؤه مع آراء حكومة ذلك الوقت.
    The restriction to scenarios where a State misuses (or abuses) its powers as, in our eyes, expressed by the present article's wording is therefore dissolved via its commentary. UN ومن ثم، فإن الاقتصار على السيناريوهات التي تكون فيها الدولة قد أساءت استخدام سلطاتها (أو تعسفت في استخدامها)، كما تعبر عنه صراحة، في رأينا، صياغة هذه المادة، يلُغى بالشرح الوارد بشأنها.
    The United States, however, has abused the idea of denuclearization set out by the Democratic People's Republic of Korea for isolating and stifling the ideology and the system chosen by its people, while systematically disregarding all of its magnanimity and sincerity. UN غير أن الولايات المتحدة أساءت استخدام فكرة نزع الأسلحة النووية من شبه القارة، التي اقترحتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعزلة وخنق الأيديولوجية والنظام اللذين اختارهما شعبنا، مع التجاهل المنهجي لشهامته وإخلاصه.
    5.1 In his comments, dated 28 February 2007, on the State party's submission, the author claims that the Czech Republic has misused the Naturalization Treaty with the United States of America to deny restitutions to anybody who obtained United States of America citizenship and thus lost the Czech one. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 28 شباط/فبراير 2007 على ملاحظات الدولة الطرف أن الجمهورية التشيكية أساءت استخدام معاهدة التجنس المبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية لرفض رد الممتلكات لأي شخص حصل على الجنسية الأمريكية وفقد بالتالي الجنسية التشيكية.
    The United States has spread from early this year a far-fetched lie by alleging that the DPRK " misused UNDP programme funds " , which is aimed at casting a shadow over the external profile of the DPRK. UN لقد روجت الولايات المتحدة منذ مطلع هذه السنة لكذبة يصعب تصديقها بزعمها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " أساءت استخدام أموال البرامج التابعة لبرنامج الأمــم المتحدة الإنمائي " ، مما يهدف إلى التشويش على الصورة الخارجية للجمهورية.
    Since we don't have any definition for bioweapon and areas of red-light in the activities related to biotechnology. It seems that some countries have misused the grey areas and have been involved in offensive biological activities under the mask of biodefence... only way for ending this kind of misuses from the grey areas is the strengthening of the Convention through a multilaterally negotiated instrument. UN ونظراً لعدم وجود تعريف للسلاح البيولوجي أو خطوط حمراء لتقييد الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية، يبدو أن بعض البلدان أساءت استخدام الجوانب الملتبسة واضطلعت بأنشطة بيولوجية عدائية تحت قناع الدفاع البيولوجي... والوسيلة الوحيدة لإنهاء إساءة الاستخدام هذه هي تعزيز الاتفاقية عن طريق صك تفاوضي متعدد الأطراف.
    With regard to the author's loss of Czechoslovak citizenship on the basis of the Naturalization Treaty of 16 July 1928 between the Czechoslovak Republic and the United States of America, the author argues that the State party misused this treaty, which had been set up for temporary loss of citizenship only and for protection of young Europeans coming to the United States of America in the nineteenth and twentieth centuries. UN فيما يتعلق بفقدان صاحب البلاغ للجنسية التشيكوسلوفاكية على أساس معاهدة التجنيس المبرمة في 16 تموز/يوليه 1928 بين جمهورية تشيكوسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية، يدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف أساءت استخدام هذه المعاهدة التي أبرمت من أجل حالات فقدان الجنسية لفترة مؤقتة فقط، ولحماية الشبان الأوروبيين الذين قدموا إلى الولايات المتحدة الأمريكية في القرنين التاسع عشر والعشرين.
    India, Israel and Pakistan had remained outside the Treaty, North Korea had abused its membership to develop a nuclear weapons programme and there had been several clandestine nuclear weapons programmes in other countries. UN وأضاف قائلاً إن إسرائيل وباكستان والهند لا تزال خارج المعاهدة، كما أن كوريا الشمالية قد أساءت استخدام عضويتها في وضع برنامج للأسلحة النووية وهناك عدد من البرامج السرية للأسلحة النووية في بلدان أخرى.
    We noted with surprise that Croatia had abused the rostrum of the General Assembly to make a series of false and unfounded accusations against my country. UN ولاحظنا مع الدهشة أن كرواتيا قد أساءت استخدام منبر الجمعية العامة لالقاء سلسلة من الاتهامات الباطلة التي لا أساس لها ضد بلدي.
    However, some private media had abused their role, transmitting content inciting violence, racism, xenophobia, homophobia and other forms of hate. UN ومع ذلك، فإن بعض وسائط الإعلام الخاصة قد أساءت استخدام دورها عن طريق نقل محتوى يحرّض على العنف والعنصرية وكره الأجانب وكره المثليين وغير ذلك من أشكال الكراهية.
    Despite the fact that no assets were sold in Venezuela, the plaintiffs alleged that the transaction had had negative effects on the local market, and that Daewoo had abused its dominant position. UN وعلى الرغم من عدم بيع أي أصولٍ في فنـزويلا، فقد ادعى المدعون أن الصفقة أحدثت آثاراً سلبية على السوق المحلية وأن دايو أساءت استخدام مركزها المهيمن في السوق.
    Those forces have abused our soil and are leaving behind considerable acreage with large numbers of unexploded devices. UN فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة.
    21. On 3 July 2006, the Office issued a decision in which the company, Cargo Slovakia, was found to have abused its dominant position in the relevant market pursuant to article 8, par. 2 of Act No. 136/2001 on Protection of Competition. UN 21- وفي 3 تموز/يوليه 2006، أصدر المكتب قراراً، بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من القانون 136/2001 المتعلق بحماية المنافسة، مفاده أن شركة Cargo Slovakia أساءت استخدام مركزها المهيمن في السوق المعنية.
    Mr. Amirbayov (Azerbaijan): Azerbaijan regrets that this rostrum has again been abused by Armenia in order to disseminate false information designed to gain justification for its immoral and repugnant State policy of gross violations of international law, including the Charter of the United Nations. UN السيد اميربايوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): تأسف أذربيجان على أن أرمينيا أساءت استخدام هذه المنصة مرة أخرى لتنشر معلومات زائفة تستهدف تبرير سياسة دولتها غير الأخلاقية والبغيضة القائمة على الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Evidence from mothers and courts records show that many fathers default paying the amounts to maintain their own children. The heavy responsibility in such a case remains in the hands of a mother, who can even be prosecuted if she misuses the father's contribution. UN وتبين الشهادات التي أدلت بها الأمهات وكذلك سجلات المحاكم أن كثيراً من الآباء يتهربون من دفع المبالغ اللازمة لإعالة أبنائهم وعليه فالمسؤولية الفادحة في مثل هذه الحالة تبقى على عاتق الأم التي يمكن أن يتم مقاضاتها إذا ما أساءت استخدام ما يدفعه الأب(152).
    If not, the Security Council will impress upon the world public that the United States Government has abused the United Nations name to protect KLA terrorists, to cover up mass human rights violations and make possible the ethnic cleansing of Kosovo and Metohija, thus creating a state which is both illegal and untenable. UN وإذا لم يحدث ذلك فإن مجلس اﻷمن سيوعز بذلك الرأي العام العالمي بأن حكومة الولايات المتحدة قد أساءت استخدام اسم اﻷمم المتحدة من أجل حماية اﻹرهابيين التابعين لجيش تحرير كوسوفو، وللتستر على الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان، وإتاحة السبيل للتطهير العرقي في كوسوفو وميتوهيا، مما يخلق حالة غير قانونية ويتعذر تبريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more