"أساساً من خلال" - Translation from Arabic to English

    • mainly through
        
    • primarily through
        
    • essentially through
        
    • primarily by
        
    • mainly mediated via
        
    • principally through
        
    The SBSTA noted that such contributions will be made mainly through GCOS. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المساهمات ستتم أساساً من خلال النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    These materials are produced in a variety of languages, mainly through the network of 68 United Nations information centres and services and the eight United Nations Offices throughout the world. UN ويتم إنتاج هذه المواد بلغات مختلفة، أساساً من خلال شبكة قوامها 68 من المراكز والدوائر الإعلامية التابعة للأمم المتحدة وثمانية مكاتب للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Improvement of the dependency rate, mainly through intensifying efforts to increase the number of contributors in the scheme; UN :: تحسين معدل بدل الإعالة، أساساً من خلال تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد المشتركين
    For example, the United States Public Company Accounting Oversight Board is funded primarily through annual fees assessed on public companies in proportion to their market capitalization and on brokers and dealers based on their net capital in and outside of the United States. UN فمجلس مراقبة مراجعة حسابات الشركات العامة في الولايات المتحدة، مثلاً، يُموَّل أساساً من خلال رسوم سنوية تُفرَض على الشركات العامة بما يتناسب مع درجة رسملتها السوقية، كما تُفرض على السماسرة والمتعاملين على أساس صافي رأسمالهم في الولايات المتحدة وخارجها.
    Therefore, it is important that this problem be effectively addressed primarily by the Human Rights Committee in the context of article 12, paragraph 4 of ICCPR, essentially through some supplementary inputs to general comment No. 27. UN وبناء عليه، فمن المهم أن تحل هذه المشكلةَ اللجنةُ المعنية بحقوق الإنسان في المقام الأول في إطار الفقرة 4 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك أساساً من خلال بعض الإضافات إلى التعليق العام رقم 27.
    The State party implements the rights contained in the Covenant mainly through the Directive Principles of State Policy, part IX of the Constitution, which: UN وتنفذ الدولة الطرف الحقوق المنصوص عليها في العهد أساساً من خلال المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة، الواردة في الجزء التاسع من الدستور، التي:
    In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector. UN وفي البلدان المتقدمة، يشكل قطاع مبيعات التجزئة صناعة ناضجة تواجه سوقاً مشبعة، كما أن عدد تجار التجزئة يتزايد أساساً من خلال عمليات الدمج والشراء، مما يسفر عن تزايد التركز في هذا القطاع.
    GASIM operates mainly through thematic forums that bring together relevant representatives. UN ويباشر المركز أعماله أساساً من خلال محافل مواضيعية تجمع ممثّلين عن الجهات المعنية.
    This has been achieved mainly through capacity-building workshops and training sessions on entrepreneurship and project management. UN وتحقق ذلك أساساً من خلال حلقات العمل ودورات التدريب على تنظيم المشاريع وإدارتها.
    The loyalty of the military, police or secret services in controlling or repressing opponents are imperative priorities for autocratic regimes that rule mainly through violence. UN ويعد ولاء الجيش أو الشرطة أو الأجهزة السرية في مراقبة المعارضين أو قمعهم من الأولويات الضرورية بالنسبة للنظم الأوتوقراطية التي تحكم أساساً من خلال العنف.
    Emphasis is placed on human resources, mainly through the education and increasing credibility of NGOs, building NGO networks and partnership at regional and local level. UN وتشدد على الموارد البشرية، أساساً من خلال التثقيف وزيادة مصداقية المنظمات غير الحكومية وبناء شبكات المنظمات غير الحكومية والشراكة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Traditional folklore is supported and a range of folklore festivals are organized mainly through the chitalishtes, and women of all age groups are the principal performers in such events. UN ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات.
    WFP and IFAD collaborated in 15 countries on 17 projects, mainly through food-for-work, food-for-training and microcredit programmes. UN وجرى التعاون بين البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في 15 بلداً في إطار 17 مشروعاً، أساساً من خلال برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب والقروض الصغيرة.
    In Peru this was mainly through a UNDP management service agreement, while in Argentina and Afghanistan the majority of services were in direct support to the governments. UN ففي بيرو كان الأمر يتم أساساً من خلال اتفاق خدمات إدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما كانت أغلبية المشاريع في كلٍ من الأرجنتين وأفغانستان تتم على أساس دعم مباشر لحكومتيهما.
    Parties reported that the transfer of environmentally sound technologies occurs mainly through the JI mechanism. UN 49- أفادت الأطراف بأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً يتم أساساً من خلال آلية التنفيذ المشترك.
    On the rationalization of its work, this must take place mainly through reducing the number of items on the agenda, beginning with those that everyone knows have lost validity and interest. UN فيما يتعلق بترشيد عملها، لا بد أن يتم ذلك أساساً من خلال خفض عدد البنود المدرجة في جدول الأعمال، بدءاً بتلك التي يعرف الجميع أنها فقدت صلاحيتها والاهتمام بها.
    From soil, PentaBDE can be expected to be moved mainly through leaching with water in the suspended solids fraction or through wind erosion where it occurs. UN ويمكن توقع أن ينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، من التربة، أساساً من خلال الترشيح بالمياه في جزء المواد الصلبة المشتبه فيها أو من خلال التعرية بالرياح حيثما تحدث.
    30. The Croatian Parliament, the supreme legislative body, reviews human rights primarily through the operation of: UN 30- يستعرض البرلمان الكرواتي، وهو أعلى هيئة تشريعية، حقوق الإنسان، وذلك أساساً من خلال عمل كل من:
    1. Adopt the attached set of recommendations to UNCTAD to support sustainable tourism for development in developing countries, based on the following three broad areas of action, to be implemented essentially through advisory services and human resource development activities: UN 1- نعتمد مجموعة التوصيات المرفقة الموجهة إلى الأونكتاد لدعم السياحة المستدامة من أجل التنمية في البلدان النامية، استناداً إلى مجالات العمل العامة الثلاثة التالية، لكي يتم تنفيذها أساساً من خلال أنشطة توفير الخدمات الاستشارية وتنمية الموارد البشرية:
    The toxicity is similar to other chlorinated compounds such as PDDD/Fs and PCBs, PBBs and PBDEs and is mainly mediated via induction of cytochrome P-450 enzymes. UN وتتماثل السمية مع تلك السائدة في المركبات المكلورة مثل ثنائي بنزو باراديوكسين متعدد الكلور، ومركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلور ومركبات الإثير ثنائي الفينيل متعدد البروم، ولا تتوسط إلا أساساً من خلال حقن الإنزيمات السيتوكروم P-450.
    This would be ensured principally through such instruments as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and would influence other development frameworks such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN وسيكفل ذلك أساساً من خلال صكوك مثل الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وسيؤثر على أطر إنمائية أخرى مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more