The Millennium Development goals form an important basis for Norway's development policy. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية أساساً هاماً لسياسة النرويج الإنمائية. |
The Millennium Development Goals are an important basis for Norway's development policy. | UN | وتعد الأهداف الإنمائية للألفية أساساً هاماً لسياسة النرويج الإنمائية. |
Assessment and information provided by the Scientific Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel formed an important basis for the dialogue. | UN | وتشكِّل التقييمات والمعلومات المقدّمة من فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أساساً هاماً للحوار. |
The substance of the declaration should not be weakened, as it would be an important foundation for the work of the Permanent Forum. | UN | ودعا إلى عدم إضعاف مضمونه، حيث إنه سيشكل أساساً هاماً لعمل المحفل الدائم. |
The NAPA process is an important foundation for LDCs to develop national climate change adaptation strategies for the medium to long term. | UN | `ش` تشكل عملية وضع برنامج العمل الوطني للتكيُّف أساساً هاماً تعتمد عليه أقل البلدان نمواً لتحديد استراتيجياتها الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للتكيّف مع تغير المناخ. |
Ten years later, these areas can serve as an important basis for examining the progress that has been made. | UN | وبعد عشر سنوات، يمكن أن تشكل هذه المجالات أساساً هاماً لدراسة التقدم المحرز. |
In that context, the medium-term strategy of UNEP provided an important basis for establishing that institution's programme of work. | UN | وفي هذا السياق، توفر الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أساساً هاماً لوضع برنامج عمل هذه المؤسسة. |
It would provide an important basis for ICT policy-making, research and business decisions. | UN | وستوفر أساساً هاماً لوضع السياسات والبحوث واتخاذ القرارات التجارية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The Convention and the Beijing Platform for Action constituted an important basis for drawing up the Austrian National Action Plan for Gender Equality in the Labour Market. | UN | وتشكِّل الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين أساساً هاماً لوضع الخطة الوطنية النمساوية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
It is not only an essential investment but an important basis for human enrichment through lifelong learning. | UN | فهو لا يشكل فقط استثماراً جوهرياً وإنما أساساً هاماً لإثراء الإنسان عن طريق التعلم مدى الحياة. |
As an initial quality control of the candidates it serves as an important basis for ensuring the fairness, objectivity and transparency of the selection process. | UN | وباعتباره مرحلة أولية لمراقبة مستوى المرشحين، فإن هذا الاختبار يشكل أساساً هاماً لضمان نزاهة عملية الاختيار وموضوعيتها وشفافيتها. |
The present report emphasizes the model of comprehensive development for Living Well, which serves as an important basis for understanding advances and pending challenges to progress towards the fulfilment of the commitment assumed in the Millennium Declaration. | UN | وهذا التقرير يشدد على نموذج التنمية الشاملة وصولاً إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل أساساً هاماً لفهم أوجه التقدم والتحديات المنتظرة في طريقنا للتقدم صوب الوفاء بالالتزام الذي تحملناه في إعلان الألفية. |
As an initial quality control of the candidates it serves as an important basis for ensuring the fairness, objectivity and transparency of the selection process. | UN | وباعتباره مرحلة أولية لمراقبة مستوى المرشحين، فإن هذا الاختبار يشكل أساساً هاماً لضمان نزاهة عملية الاختيار وموضوعيتها وشفافيتها. |
For example, while traditional leadership may have non-representative features, some traditional authorities have provided an important basis for promoting democratic governance through consensus-based mechanisms. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما تتسم القيادة التقليدية بسمات غير تمثيلية، فإن بعض السلطات التقليدية تشكل أساساً هاماً لتعزيز الحكم الديمقراطي من خلال آليات تستند إلى توافق الآراء. |
In its conclusions and recommendations, the workshop warmly welcomed and endorsed the Guiding Principles as an important basis for more effectively addressing the problem of internal displacement in Africa. | UN | وأبدت حلقة العمل، في استنتاجاتها وتوصياتها، ترحيباً وتأييدا حارين للمبادئ التوجيهية باعتبارها تشكل أساساً هاماً للتصدي لمشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا بفاعلية أكبر. |
Protection afforded to students in the form of social security is an important basis for open access to higher education. | UN | 452- وتشكل الحماية الممنوحة للطلاب في شكل ضمان اجتماعي أساساً هاماً لحرية الوصول إلى التعليم العالي. |
The educational achievement of migrants, or more precisely of children and young people having an immigration background, forms an important foundation for successful integration. | UN | أمّا الإنجاز التعليمي للمهاجرين، أو بعبارة أدق الأطفال والشباب ممن لهم خلفية المهاجر، فيشكل أساساً هاماً للاندماج الناجح. |
8. Accountability is one of the principles that is an important foundation of organizational culture. | UN | 8 - وتعد المساءلة إحدى المبادئ التي تعتبر أساساً هاماً للثقافة التنظيمية. |
The PRI model could also provide an important foundation for gacaca, which will make extensive use of community service, but first it has to be extended to all jails. | UN | وقد يعتبر المشروع النموذجي لمنظمة الإصلاح الجنائي الدولية أساساً هاماً يعتمد عليه في نظام " غاكاكا " التقليدي الذي يستخدم العمل المجتمعي على نطاق واسع، ولكن يجب القيام، أولاً، بتطبيقه في جميع السجون. |
This should enable not only the most recent data on demography to be collected, but also act as a significant basis for development programming, assessment of needs and related responses. | UN | والمفروض أن يسمح هذا التعدد بجمع البيانات السكانية الأحدث وأن يشكل كذلك أساساً هاماً لوضع برامج التنمية، وتقييم الاحتياجات، والاستجابات ذات الصلة. |