"أساسا إلى زيادة في" - Translation from Arabic to English

    • mainly to an increase in
        
    • mainly to the increase in
        
    • primarily to an increase in
        
    • mainly to the increased
        
    • mainly to higher
        
    • primarily to increased
        
    • mainly due to an increase in
        
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    This is due mainly to an increase in voluntary contributions received to fund programmes and activities undertaken by the institutes, including the newly established UNU Institute for Integrated Management of Material Fluxes and of Resources. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات الواردة لتمويل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها المعاهد، بما في ذلك معهد الجامعة الجديد للإدارة المتكاملة لتدفقات المواد والموارد، وفيما يلي بيان ذلك:
    22. The increase in expenditure of $190 million, or 19.5 per cent, was attributable mainly to the increase in contributions, thereby leading to increased spending on programme and biennial support costs. UN 22 - وكانت الزيادة في النفقات البالغة 190 مليون دولار أي 19.5 في المائة راجعة أساسا إلى زيادة في التبرعات مما أدى إلى زيادة الإنفاق على تكاليف دعم البرامج وتكاليف دعم فترة السنتين.
    The estimated increase is due primarily to an increase in the Commission's share of maintenance of the LAN technical infrastructure and maintenance of the secretariat's office automation equipment. UN وتعزى الزيادة التقديرية أساسا إلى زيادة في نصيب اللجنة في تكاليف صيانة الهياكل الأساسية التقنية لشبكة المنطقة المحلية وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب في المائة.
    It is indicated in the report that the increase for the 2012/13 period is due mainly to the increased community-based programmes and projects expected to be undertaken. UN ويشار في التقرير إلى أن الزيادة للفترة 2012/2013 تُعزى أساسا إلى زيادة في البرامج والمشاريع المجتمعية التي من المتوقع الاضطلاع بها.
    It is indicated in the Secretary-General's proposal that the higher requirements are attributable mainly to an increase in the cost of aviation fuel from $1.320 to $1.614 per litre for a budgeted amount of 16 million litres. UN ويرد في مقترح الأمين العام أن ارتفاع الاحتياجات يعزى أساسا إلى زيادة في تكاليف وقود الطائرات من 1.320 دولار إلى 1.614 للتر الواحد في ما يتعلق بكمية مدرجة في الميزانية قدرها 16 مليون لتر.
    Total expenditure also increased, from $6.32 billion to $7.42 billion, owing mainly to an increase in programme assistance expenditures. UN زاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بليون دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    The increase in expenditure of $480 million, or 17 per cent, was due mainly to an increase in the payment of benefits, as the fund membership reflects an ageing trend. UN وتعزى الزيادة في النفقات البالغة 480 مليون دولار أو 17 في المائة أساسا إلى زيادة في مدفوعات المستحقات، إذ تُظهر عضوية الصندوق اتجاه معدل عمر الأعضاء إلى الزيادة.
    The estimate reflects an increase of $436,100 over the estimates provided in 1994, owing mainly to an increase in voluntary contributions and foundation support. UN ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ١٠٠ ٤٣٦ دولار عن التقديرات الواردة في عام ١٩٩٤، ترجع أساسا إلى زيادة في التبرعات والدعم المقدم من المؤسسات.
    25. The increase in expenditures of $480 million or 17 per cent was attributable mainly to an increase in payment of benefits as the Fund is an ageing one. UN 25 - الزيادة في النفقات وقدرها 480 مليون دولار أو 17 في المائة تعزى أساسا إلى زيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق.
    58. The variance under this heading is attributable mainly to an increase in the delayed deployment factor from 10 per cent in the 2006/07 period to 20 per cent for the 2007/08 period. UN 58 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى زيادة في عامل تأخير النشر من 10 في المائة في الفترة 2006/2007 إلى 20 في المائة في الفترة 2007/2008.
    3. The total income for the biennium increased by 10.2 per cent from $281.2 million to $310.0 million, owing mainly to an increase in assessed contributions of $28.3 million. UN 3 - زاد مجموع الإيرادات عن فترة السنتين بنسبة 10.2 في المائة، من 281.2 مليون دولار إلى 310 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في الأنصبة المقررة قدرها 28.3 مليون دولار.
    3. Total income for the biennium increased by 20.7 per cent, from $334.3 million to $403.6 million, owing mainly to an increase in assessed contributions of $72.1 million. UN 3 - ازداد مجموع الإيرادات لفترة السنتين بنسبة 20.7 في المائة، من 334.3 مليون دولار إلى 403.6 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في الأنصبة المقررة قدرها 72.1 مليون دولار.
    196. The slight variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation is attributable mainly to an increase in the annual rent from $963,500 to $987,000. UN 196 - ويعزى الفرق الطفيف بين متطلبات عام 2013 واعتماد عام 2012 أساسا إلى زيادة في قيمة الإيجار السنوي من 500 963 دولار إلى 000 987 دولار.
    18. The additional requirements are attributable mainly to the increase in mission subsistence allowance rates effective 1 May 2005 (from $178 to $203 per day for the first 30 days and from $133 to $139 per day thereafter). UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى زيادة في معدلات بدل الإقامة المخصص اعتبارا من 1 أيار/مايو 2005 (من 178 دولارا إلى 203 دولارات يوميا لفترة الثلاثين يوما الأولى ومن 133 دولارا إلى 139 دولارا يوميا بعد ذلك).
    74. The additional requirements are attributable mainly to the increase in the cost for the rental of a Bell-212 helicopter from $1,900 per flight hour in the 2013/14 period to $2,200 per flight hour in 2014/15 under letter-of-assist arrangements, as well as to the positioning and de-positioning costs for the commercial MI-8MTV helicopter. UN 74 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى زيادة في تكاليف استئجار طائرة هليكوبتر من طراز Bell-212 من 900 1 دولار لكل ساعة طيران في الفترة 2013/2014 إلى 200 2 دولار لكل ساعة طيران في الفترة 2014/2015 في إطار ترتيبات طلبات التوريد، فضلا عن تكاليف وضع الطائرات العمودية التجارية من طراز MI-8MTV في المواقع ونقلها إلى مواقع أخرى.
    42. The increased requirements are attributable primarily to an increase in the reimbursement of contingent-owned observation equipment for the Force Protection Unit, corresponding to the increase in troop strength. UN 42 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة في سداد تكاليف معدات المراقبة المملوكة للوحدات اللازمة لوحدة حماية القوة، تقابل الزيادة في قوام القوات.
    39. The increased requirements are attributable primarily to an increase in requirements for the reimbursement of contingent-owned equipment, corresponding to the increase in troop strength, and the requirements for Internet services and satellite communications at the Mechanism locations and team sites. UN 39 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة في الاحتياجات لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، تقابل الزيادة في قوام القوات، والاحتياجات المتعلقة بخدمات الإنترنت والاتصالات الساتلية في مواقع الآلية ومواقع الأفرقة.
    2.94 As illustrated in table 2.30, the regular budget resource requirements for the biennium 2014-2015 are estimated in the amount of $47,862,200, which reflects an increase of $1,360,700 due mainly to the increased workload related to the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. UN 2-94 وعلى النحو الموضح في الجدول 2-30، فإن الاحتياجات من موارد الميزانية العادية لفترة السنتين 2014-2015 تقدر بمبلغ 200 862 47 دولار، ما يعكس زيادة قدرها 700 360 1 دولار تعزى أساسا إلى زيادة في عبء العمل تتصل بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    19. The increased requirements are due mainly to higher than anticipated electricity use for the information technology data centre and construction work related to the enhancement of electricity supply systems. UN 19 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة في استعمال الكهرباء أكثر مما كان متوقعا من جانب مركز بيانات تكنولوجيا المعلومات وأشغال البناء لتحسين شبكات الإمداد بالكهرباء.
    22. In the performance report, the Advisory Committee notes the overexpenditure of 117.1 per cent under official travel due primarily to increased travel in relation to the liquidation of the Mission. UN 22 - في تقرير الأداء، تلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في النفقات بنسبة 117.1 في المائة تحت بند السفر في مهام رسمية، التي ترجع أساسا إلى زيادة في أنشطة السفر المتعلقة بتصفية البعثة.
    This was mainly due to an increase in voluntary contributions of $808,000. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more