"أساسي لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • key to achieving
        
    • essential for the realization
        
    • essential to achieving
        
    • fundamental to the achievement
        
    • fundamental to achieving
        
    • central to achieving
        
    • essential for achieving
        
    • essential for the achievement
        
    • essential to the achievement
        
    • an essential
        
    • is essential for
        
    • is central to
        
    • fundamental to achieve
        
    • essential to realizing
        
    • is essential to achieve
        
    A multimodal approach to transport was key to achieving this goal. UN والأخذ بنهج النقل المتعدد الوسائط أمر أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقة في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recognizing that the empowerment of people is essential to achieving development, UN وإذ تسلّم بأن تمكين الناس شرط أساسي لتحقيق التنمية،
    Access to decent, safe and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN إن الحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.
    They are also the framework for rebuilding the human rights protection capacities of these countries, which is so fundamental to achieving reconciliation and ensuring sustainable return. UN وكذلك تشكل هذه المعايير اﻹطار اللازم ﻹعادة بناء قدرات تلك البلدان على حماية حقوق اﻹنسان وهو أمر أساسي لتحقيق المصالحة وضمان استدامة العودة.
    It shared the view that the empowerment of people was central to achieving the overarching goals of social development. UN وتؤمن بوتسوانا بالرأي القائل بأن تمكين البشر أمر أساسي لتحقيق الأهداف الشاملة المرتجاة من التنمية الاجتماعية.
    This is indeed essential for achieving conditions of peace and security. UN وهذا فعلاً أمر أساسي لتحقيق شروط السلم واﻷمن.
    Yet, practical tools are essential for the achievement of high-minded political goals such as this. UN لكن إنشاء الأدوات العملية أمر أساسي لتحقيق أهداف سياسية ذكية كهذا الهدف.
    Achieving the partnership for development under Goal 8 was key to achieving the other Goals. UN وتحقيق الشراكة من أجل التنمية في إطار الهدف 8 عامل أساسي لتحقيق الأهداف الأخرى.
    Thirdly, prevention is key to achieving sustainable impacts. UN ثالثا، إن الوقاية أمر أساسي لتحقيق آثار مستدامة.
    We also believe that the relationship between official development assistance and policy implementation is a key to achieving sustained economic growth in Africa. UN ونرى أيضا أن العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتنفيذ السياسات أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي الثابت في أفريقيا.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    At both of its sixty-first and sixty-second sessions, the General Assembly reaffirmed that the advancement of the rule of law at the national and international levels was essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the protection of human rights and fundamental freedoms. UN وقد عاودت الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين مجددا على أن النهوض بحكم القانون على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Convinced that the advancement of the rule of law at the national and international levels is essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the protection of all human rights and fundamental freedoms, and acknowledging that collective security depends on effective cooperation, in accordance with the Charter and international law, against transnational threats, UN واقتناعا منها بأن النهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال، وفقا للميثاق والقانون الدولي، من أجل التصدي للأخطار العابرة للحدود الوطنية،
    It decided that the current pace of meetings was essential to achieving ratification and implementation goals within a reasonable time period. UN وتقرر أن التواتر الحالي للاجتماعات أساسي لتحقيق أهداف التصديق والتنفيذ في غضون فترة معقولة من الزمن.
    Emphasizing that implementation of the Beijing Platform for Action is essential to achieving the Millennium Development Goals, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ منهاج عمل بيجين أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Establishing a national human rights institution should be a matter of priority, and addressing the right to education was fundamental to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقالت إن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون مسألة ذات أولوية، وأن إعمال الحق في التعليم أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention, in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of the Convention's object and purpose. UN إن التنفيذ التام والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية، ولا سيما التنمية الاقتصادية والتقنية عن طريق التعاون الدولي، أمر أساسي لتحقيق أهدافها وأغراضها.
    Achieving universal primary education is fundamental to achieving peace, social stability and economic prosperity for the continent as a whole. UN وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل عنصر أساسي لتحقيق السلام والاستقرار الاجتماعي والازدهار الاقتصادي للقارة ككل.
    She spoke of the difficulties faced by the new competition authority, in particular that of introducing a competition culture into a heavily industrialized economic area and said that its relationship with the government and judiciary was fundamental to achieving this goal. UN وتحدثت عن الصعوبات التي تواجهها سلطة المنافسة الجديدة، ولا سيما صعوبات إدخال ثقافة المنافسة في منطقة اقتصادية عالية التصنيع وقالت إن العلاقة مع الحكومة والسلطة القضائية أمر أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    19.38 The adoption of equitable, inclusive and consensus-based development policies is central to achieving social justice. UN 19-38 واعتماد سياسات إنمائية عادلة وشاملة وقائمة على أساس توافق الآراء عامل أساسي لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    The objective of the draft resolution was to recognize that enhanced international cooperation was essential for achieving the goals of the United Nations. UN وأشارت إلى إن الهدف من مشروع القرار هو الإقرار بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Progress in this area is essential for the achievement of all of the Goals. UN وأشير إلى أن إحراز تقدم في هذا المجال أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Resolving the Palestinian question is essential to the achievement of a durable peace in the Middle East. UN إن تسوية القضية الفلسطينية أمر أساسي لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Capping the production of fissile materials that can be used for nuclear weapons is an essential requirement for nuclear disarmament. UN فوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة النووية شرط أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Access to energy is essential for growth. UN فالوصول إلى الطاقة أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي.
    It is central to social and economic development and to the preservation of natural ecosystems. UN وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية.
    They stressed that the obligation and responsibility of the destruction of chemical weapons lies solely with the possessor states Parties and that fulfillment of this obligation is fundamental to achieve the object and purpose of the Convention. UN وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها تقع حصرا على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق غرض الاتفاقية وهدفها.
    A happy relationship between child and parents is certainly essential to realizing the child's innate potential and the development of a more humane order. UN ولا شك في أن وجود علاقة سعيدة بين الطفل ووالديه أمر أساسي لتحقيق إمكانات الطفل الفطرية ونشوء نظام أرفق بالإنسان.
    This is essential to achieve both climate change and economic objectives. UN وهذا أساسي لتحقيق الأهداف المتعلقة بتغير المناخ والأهداف الاقتصادية معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more