Countries that ratify this new Convention will be promising to take more responsibility for their vessels and to better manage the South Pacific's fisheries resources on the basis of the best scientific information available. | UN | إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها. |
Custody in any case should not be a land issue but should be determined on the basis of the best interests of the child. | UN | وأضافت أن الحضانة على أية حال ينبغي ألا تكون مسألة تتعلق بالأرض ولكن ينبغي أن تتقرر على أساس أفضل المصالح بالنسبة للطفل. |
Decisions are taken on the basis of the best information money can buy and much of this comes from these databases and the leads they open. | UN | والقرارات في هذا المجال تتخذ على أساس أفضل ما يمكن اشتراؤه من المعلومات، وكثير من هذا الصنف يأتي من قواعد البيانات هذه ومن السبل التي تهدى اليها. |
A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. | UN | ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات. |
The goal is to ensure the relevance of actions undertaken, and provide a better basis to assess results, outcomes, impact and sustainability. | UN | والهدف هو ضمان أن تكون الإجراءات المتخذة ضرورية وإيجاد أساس أفضل لتقييم النتائج والنواتج والأثر والاستدامة. |
Obviously, this should be based on best practices and lessons learned by the organizations, based on their experiences. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها. |
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | UN | تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة. |
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | UN | تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة. |
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | UN | تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة. |
The balance of investments as at 31 December 2011 has been apportioned on the basis of the best available information. | UN | وقُسم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 على أساس أفضل المعلومات المتاحة. |
The balance of investments as at 31 December 2010 has been apportioned on the basis of the best available information. | UN | وقد تم تقسيم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 على أساس أفضل المعلومات المتاحة. |
States should increase their commitments to ensuring that all human activities in areas beyond national jurisdiction are conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and precautionary and ecosystem approaches. | UN | وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة. |
For example, on the basis of the best information available, the Tribunal should consider whether it would be possible to review various scenarios concerning the likely number of convicts for whom agreement on the enforcement of sentence might be sought with countries willing to enter into such agreements. | UN | فعلى سبيل المثال، وعلى أساس أفضل المعلومات المتاحة، ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كان ممكنا استعراض مختلف السيناريوهات فيما يتعلق بالعدد المرجح للمحكوم عليهم الذين يمكن السعي إلى إبرام اتفاق بشأن تنفيذ العقوبات المفروضة عليهم مع البلدان المستعدة للدخول في مثل تلك الاتفاقات. |
Under the Flemming principle they receive salary calculated on the basis of the best prevailing conditions of employment in Geneva, without limitation or reduction relating to proximity to an area where the cost of living is lower. | UN | وهم يحصلون بمقتضى مبدأ فليمنغ على مرتب يجري حسابه على أساس أفضل ظروف العمالة السائدة في جنيف، دون تقييد أو تخفيض فيما يتعلق بالقرب من المنطقة التي تكون فيها تكلفة المعيشة أقل. |
19. In accordance with the Flemming principle, the salaries of General Service staff are calculated on the basis of the best prevailing salary rates in Geneva. | UN | ١٩ - وفقا لمبدأ فلمنيغ، تحسب مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة على أساس أفضل معدلات المرتبات السائدة في جنيف. |
For 14 cases, the Organization awarded contracts on the basis of best value for money and the value of award was higher than the lowest technically compliant offer by approximately $3.4 million, which represent a higher value business solution. | UN | وفي 14 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 3.4 ملايين دولار، وهو ما يعد أفضل الحلول التجارية قيمةً. |
This assistance is provided on the basis of best practices emerging from both the public and private sectors. | UN | وتقدم هذه المساعدة على أساس أفضل الممارسات لدى القطاعين العام والخاص. |
49. A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. | UN | 51 - ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات. |
The European Union looked forward to working in the new group of friends of the Chair, which ought to start very soon to prepare a better basis for the 2014 session of the Special Committee. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل في فريق أصدقاء الرئيس الجديد، الذي من المفروض أن يبدأ قريبا جدا في إعداد أساس أفضل لدورة اللجنة الخاصة لعام 2014. |
The draft revised URF in annex 2 addresses these issues and includes suggestions on how to modify the URF so that such information becomes more consistent and provides a better basis for analysis. | UN | ويعالج مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح الذي يرد في المرفق الثاني هذه القضايا ويتضمن اقتراحات بشأن كيفية تعديل نموذج الإبلاغ الموحد لزيادة إتساق هذه المعلومات وتوفير أساس أفضل للتحليل. |
Obviously, this should be based on best practices and lessons learned by the organizations, based on their experiences. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها. |
The messages were given and decisions taken based on the best information available at the time. | UN | وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت. |
54. UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider the disclosure of items in the financial report in terms of best governance principles relating to oversight, performance reporting, social accounting issues, risk management, continuity and internal control issues. | UN | 54 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الكشف عن البنود الواردة في التقرير المالي على أساس أفضل مبادئ الإدارة المتعلقة بالرقابة، والإبلاغ عن الأداء، وقضايا المساءلة الاجتماعية، وإدارة المخاطر، والاستمرارية ومسائل الضوابط الداخلية. |
Concerned organizations should continue to develop together plans for collaborative action to address specific problems at global and regional levels, in an effort to provide a better foundation for making appropriate decisions on resource allocations at these levels. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمات المعنية القيام معا بوضع الخطط اللازمة لاتخاذ إجراءات تعاونية للتصدي لمشاكل محددة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، في جهد يرمي إلى توفير أساس أفضل لاتخاذ القرارات الملائمة بشأن مخصصات الموارد على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Member States, through General Assembly resolution 65/234, called for an operational review of the implementation of the Programme of Action on the basis of the highest-quality data and analysis of the state of population and development. | UN | ودعت الدول الأعضاء، من خلال قرار الجمعية العامة 65/234، إلى إجراء استعراض عملي لتنفيذ برنامج العمل على أساس أفضل البيانات والتحليلات لحالة السكان والتنمية. |