Only the Chairperson will serve on a full-time basis. | UN | ولا يعمل منهم على أساس التفرغ إلا الرئيس. |
Doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. | UN | وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ. |
Special plenary sessions would not be necessary, as the Dispute Tribunal would function on a full-time basis. | UN | لن يلزم عقد دورات استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، لأن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ. |
Both are dedicated full time to auditing the capital master plan operations. | UN | ويعمل كل منهما على أساس التفرغ لمراجعة حسابات عمليات المخطط العام. |
Three Professional and two General Service staff members were involved in monitoring and evaluation activities on a full-time basis. | UN | وشارك ثلاثة موظفين في الفئة الفنية واثنان في فئة الخدمات العامة في أنشطة الرصد والتقييم على أساس التفرغ. |
The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. | UN | وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة. |
Until they are called to work on a full-time basis, they will serve on an ad hoc basis to perform their duties. | UN | وسيعملون جميعا بحسب كل حالة على حدة بهدف أداء مهامهم إلى أن يُطلب إليهم العمل على أساس التفرغ. |
Mr. Bassolé will conduct the mediation efforts in the Sudan on a full-time basis. | UN | وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ. |
The CEO shall be appointed to serve for four years on a full-time basis by the Council. | UN | يعين المجلسُ المسؤول التنفيذي الأول للعمل مدة أربع سنوات على أساس التفرغ. |
However, reservations were also expressed about the Commission serving on a full-time basis. | UN | ولكن أُعرب أيضا عن تحفظات إزاء عمل اللجنة على أساس التفرغ. |
There would be a stronger case for the registrar to be present at the seat on a full-time basis given the functions to be performed. | UN | وسيكون هناك مبرر أقوى لوجود المسجل في المقر على أساس التفرغ نظرا للمهام المقرر الاضطلاع بها. |
The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be of different nationalities. They shall serve on a full-time basis. | UN | ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ. |
Only the tax and customs authorities operate on a full-time basis. | UN | وتعمل سلطات الضرائب والجمارك فقط على أساس التفرغ. |
Commission members are not expected to perform services for the United Nations on a full-time basis .... | UN | وأعضاء اللجنة لا يتوقع منهم أن يؤدوا خدماتهم للأمم المتحدة على أساس التفرغ. |
The view was also expressed that the new system should cover all personnel working on a full-time basis for the Organization. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي الذي مفاده أن النظام الجديد ينبغي أن يشمل جميع الأفراد العاملين على أساس التفرغ في المنظمة. |
They should serve on a full-time basis and be properly resourced. | UN | ويجب أن تكون خدمتهم على أساس التفرغ الكامل وأن يوفر لذلك الموارد اللازمة. |
So far, about 30 Tuvaluan women have graduated from the centre and most of them are in full time employment. | UN | وحتى الآن تخرجت من هذا المركز 30 امرأة توفالية، ومعظمهن مستخدمات على أساس التفرغ. |
ii. Specialists be hired and dedicated to undertake the task of IPSAS implementation on a full time basis, to streamline and facilitate the implementation process. | UN | `2` الاستعانة بمتخصصين وتكريسهم للقيام بمهمة تنفيذ المعايير على أساس التفرغ من أجل تبسيط وتيسير عملية التنفيذ. |
4. The financial arrangements for judges not required to serve on a full—time basis shall be made in accordance with article 49. | UN | 4 - يجري وفقا للمادة 49 وضع الترتيبات المالية الخاصة بالقضاة الذين لا يكون مطلوبا منهم العمل على أساس التفرغ. |
11. Please indicate what proportion of the working population of your country holds more than one fulltime job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
The Inspectors felt that a more dynamic institution should replace the Panel and accordingly proposed the establishment of a full-time Ombudsman function. | UN | وأدرك المفتشان ضرورة الاستعاضة عن الفريق بمؤسسة أكثر دينامية، فاقترحا، بناء على ذلك، إنشاء وظيفة أمين المظالم على أساس التفرغ. |
This took more than 100 administrative steps and nearly a year of full-time work. | UN | وقد تطلب ذلك أكثر من 100 خطوة إدارية وقرابة عام من العمل على أساس التفرغ. |
Consequently, part-time employees had just as much job security as full-time employees. | UN | وبناء عليه، يحصل العاملون جزءا من الوقت على قدر من ضمانات العمل شأن العاملين على أساس التفرغ. |
In 2000 women in full-time employment earned Euro3.80 per hour less than men. | UN | وفي عام 2000، حصلت المرأة العاملة على أساس التفرغ على أجر عن الساعة الواحدة يقل بمقدار 3.80 يورو عن الرجل. |
They offer undergraduate programmes on a full-time and a part-time basis. | UN | وهي تتيح التعليم الجامعي على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي. |
the full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods. | UN | غير أن حضور المسجل على أساس التفرغ قد يكون ضروريا في فترات النشاط والخمول على حد سواء. |
23. The costs pertaining to the full-time release of the staff member in question are $55,154, $58,866, and $82,633, for the years 1992, 1993 and 1994, respectively. | UN | ٢٣ - وبلغت التكاليف المتعلقة بتوفير الموظفة المعنية على أساس التفرغ ١٥٤ ٥٥ دولارا، و ٨٦٦ ٥٨ دولارا و ٦٣٣ ٨٢ دولارا للسنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ على التوالي. |