"أساس الخبرة" - Translation from Arabic to English

    • basis of experience
        
    • basis of the experience
        
    • basis of expertise
        
    • based on experience
        
    Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience; UN وفي هذا الصدد، ستضع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة وعلى أساس الخبرة المكتسبة.
    Candidates are assessed on the basis of experience, performance history and the results of the independent competency assessment of candidates; UN ويقَيم المرشحون على أساس الخبرة والأداء السابق ونتائج العملية المستقلة لتقييم كفاءة المرشحين؛
    Adjustments are made in planning on the basis of experience. UN ويتم إدخال التعديلات في التخطيط على أساس الخبرة.
    On the basis of the experience in construction and energy sectors, transfer of technology can be encouraged by appropriate government regulations. UN فعلى أساس الخبرة في قطاعي البناء والطاقة، يمكن تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق النظم الحكومية المناسبة.
    Therefore, the evaluation criteria and procedures will be reviewed from time to time to determine what further modifications should be made on the basis of the experience gained. UN ولذلك، سيجري استعراض معايير وإجراءات التقييم من وقت ﻵخر لتحديد أي تعديلات أخرى يتعين إدخالها على أساس الخبرة المكتسبة.
    :: Review of the results of pilot human resources action plans projects in 5 peacekeeping missions and modification of the plans on the basis of experience gained for implementation in all peacekeeping operations UN :: استعراض نتائج المشاريع التجريبية لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في خمس بعثات لحفظ السلام وتعديل هذه الخطط على أساس الخبرة المكتسبة من أجل تنفيذها في جميع عمليات حفظ السلام
    At the time of its establishment, no additional resources were requested pending a review of requirements on the basis of experience gained from actual operations. UN ولم تُطلب وقت إنشائه أية موارد إضافية في انتظار إجراء استعراض للاحتياجات على أساس الخبرة المكتسبة من العمليات الفعلية.
    The adequacy of the staff resources could therefore be reviewed on the basis of experience. UN وعليه، يمكن إعادة النظر في الموارد اللازمة من الموظفين على أساس الخبرة.
    It should be noted, however, that, on the basis of experience gained, statistical methods were rationalized several times during the years under review. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه على أساس الخبرة المكتسبة، تم ترشيد الطرق الاحصائية عدة مرات أثناء السنوات قيد الاستعراض.
    Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience. UN وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience. UN وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    Guidelines in this regard will be developed by the Conference of the Parties at a later stage on the basis of experience. UN وفي هذا الصدد، سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    This would provide an opportunity to clarify the situation on the basis of experience at that time. UN وسيوفر ذلك فرصة لتوضيح الموقف على أساس الخبرة في ذلك الوقت.
    The proposed increase is on the basis of experience over the years and relates to the preparatory work for the case-load of the Court; UN وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛
    The proposed increase is on the basis of experience over the years and relates to the preparatory work for the case-load of the Court; UN وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛
    Thus, updated operational guidelines will be issued on the basis of the experience accumulated in country operations. UN ولذلك ستصدر مبادئ توجيهية تنفيذية مستكملة على أساس الخبرة المتجمعة من العمليات القطرية.
    The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. UN وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام.
    On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. UN وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى.
    On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. UN وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى.
    Members would be selected on the basis of expertise, due regard also being given to balance of representation. UN وسيجري اختيار اﻷعضاء على أساس الخبرة على أن يولى، أيضا، الاعتبار الواجب للتوازن في التمثيل.
    An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. UN ويبدو أن من اﻷنسب انتهاج أسلوب متدرج، يبدأ صغيرا ويتنامى حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more