Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience; | UN | وفي هذا الصدد، ستضع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة وعلى أساس الخبرة المكتسبة. |
Candidates are assessed on the basis of experience, performance history and the results of the independent competency assessment of candidates; | UN | ويقَيم المرشحون على أساس الخبرة والأداء السابق ونتائج العملية المستقلة لتقييم كفاءة المرشحين؛ |
Adjustments are made in planning on the basis of experience. | UN | ويتم إدخال التعديلات في التخطيط على أساس الخبرة. |
On the basis of the experience in construction and energy sectors, transfer of technology can be encouraged by appropriate government regulations. | UN | فعلى أساس الخبرة في قطاعي البناء والطاقة، يمكن تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق النظم الحكومية المناسبة. |
Therefore, the evaluation criteria and procedures will be reviewed from time to time to determine what further modifications should be made on the basis of the experience gained. | UN | ولذلك، سيجري استعراض معايير وإجراءات التقييم من وقت ﻵخر لتحديد أي تعديلات أخرى يتعين إدخالها على أساس الخبرة المكتسبة. |
:: Review of the results of pilot human resources action plans projects in 5 peacekeeping missions and modification of the plans on the basis of experience gained for implementation in all peacekeeping operations | UN | :: استعراض نتائج المشاريع التجريبية لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في خمس بعثات لحفظ السلام وتعديل هذه الخطط على أساس الخبرة المكتسبة من أجل تنفيذها في جميع عمليات حفظ السلام |
At the time of its establishment, no additional resources were requested pending a review of requirements on the basis of experience gained from actual operations. | UN | ولم تُطلب وقت إنشائه أية موارد إضافية في انتظار إجراء استعراض للاحتياجات على أساس الخبرة المكتسبة من العمليات الفعلية. |
The adequacy of the staff resources could therefore be reviewed on the basis of experience. | UN | وعليه، يمكن إعادة النظر في الموارد اللازمة من الموظفين على أساس الخبرة. |
It should be noted, however, that, on the basis of experience gained, statistical methods were rationalized several times during the years under review. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه على أساس الخبرة المكتسبة، تم ترشيد الطرق الاحصائية عدة مرات أثناء السنوات قيد الاستعراض. |
Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience. | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience. | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Guidelines in this regard will be developed by the Conference of the Parties at a later stage on the basis of experience. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
This would provide an opportunity to clarify the situation on the basis of experience at that time. | UN | وسيوفر ذلك فرصة لتوضيح الموقف على أساس الخبرة في ذلك الوقت. |
The proposed increase is on the basis of experience over the years and relates to the preparatory work for the case-load of the Court; | UN | وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛ |
The proposed increase is on the basis of experience over the years and relates to the preparatory work for the case-load of the Court; | UN | وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛ |
Thus, updated operational guidelines will be issued on the basis of the experience accumulated in country operations. | UN | ولذلك ستصدر مبادئ توجيهية تنفيذية مستكملة على أساس الخبرة المتجمعة من العمليات القطرية. |
The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. | UN | وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام. |
On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. | UN | وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى. |
On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications. | UN | وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى. |
Members would be selected on the basis of expertise, due regard also being given to balance of representation. | UN | وسيجري اختيار اﻷعضاء على أساس الخبرة على أن يولى، أيضا، الاعتبار الواجب للتوازن في التمثيل. |
An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. | UN | ويبدو أن من اﻷنسب انتهاج أسلوب متدرج، يبدأ صغيرا ويتنامى حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة. |