"أساس العمر" - Translation from Arabic to English

    • basis of age
        
    • grounds of age
        
    • ground of age
        
    • basis of their age
        
    • based on age
        
    • based upon age
        
    • by age
        
    • and age
        
    • of age as a
        
    The Age Discrimination Act 2004 (Cth) (AD Act) makes it unlawful to discriminate against people on the basis of age in areas of public life UN :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة
    More attention is needed as to how discrimination on the basis of age affects other aspects of work and production. UN ويلزم توجيه مزيد من الاهتمام إلى الطريقة التي يؤثر بها التمييز على أساس العمر في جوانب العمل والإنتاج الأخرى.
    The new grounds of age and disability and chronic illness will of course also be included in the project. UN كما يشتمل المشروع بالطبع على الأسس الجديدة للتمييز على أساس العمر أو الإعاقة أو الإصابة بالأمراض المزمنة.
    It is therefore a valid argument that if there was discrimination on the grounds of age, it would attract the applicability of article 26. UN وعليه، فإن الحجة القائلة إنه متى تبين وجود تمييز على أساس العمر انطبقت المادة 26 هي حجةٌ صحيحة.
    Article 26 does not say in explicit terms that no one shall be subjected to discrimination on ground of age. UN هذه المادة لا تنص بصريح العبارة على أنه لا يجوز تعريض أي شخص للتمييز على أساس العمر.
    The social convention of classifying people on the basis of their age has enduring consequences that can create significant barriers to access and participation. UN إن العرف الاجتماعي القاضي بتصنيف الأشخاص على أساس العمر له آثار باقية من شأنها أن تولد حواجز تحول دون الاستفادة والمشاركة.
    19. The current valid Law on Prohibition of Discrimination protects the rights of all persons in BiH from discrimination; however, it is necessary to explicitly indicate the protection of persons on the basis of age and disability. UN 19- وينص قانون حظر التمييز الساري المفعول حالياً على حماية حقوق جميع الأشخاص من التمييز في البوسنة والهرسك، ومع ذلك من الضروري الإشارة صراحة إلى حماية الأشخاص من التمييز على أساس العمر والإعاقة.
    Therefore, the possibilities to enjoy the right contained in the Covenant without any discrimination on the basis of age are described in the analysis of the implementation of various Articles of the Covenant. UN وعلى ذلك فإن إمكانات التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد دون أي تمييز على أساس العمر ستأتي أثناء تحليل تنفيذ مختلف مواد العهد.
    Others entitled to care on the basis of age UN الرعاية على أساس العمر
    3. The authors allege that Australia has violated their rights to non-discrimination on the basis of age under article 26, through failing to protect them from terminations in the workplace made on this proscribed ground. UN 3- يزعم أصحاب البلاغ أن أستراليا انتهكت حقوقهم في عدم التمييز على أساس العمر بموجب المادة 26، لأنها تخلفت عن حمايتهم من إنهاء عقودهم التي تمت على هذا الأساس المحظور.
    In 1996, the Workplace Relations Act 1996 (superseding the Industrial Relations Act) prohibited termination of employment on the basis of age. UN وفي عام 1996، حظر قانون علاقات العمل لعام 1996 (الذي حل محل قانون العلاقات الصناعية) إنهاء الخدمة على أساس العمر.
    The State party emphasizes that it is not creating a comprehensive legislative prohibition on age discrimination because it considers itself to be in violation of the Covenant, but rather to ensure that there is a balance between the need to eliminate unfair discrimination on the basis of age and the need to ensure sufficient flexibility to allow for situations where age requirements have particular significance. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تضع تشريعاً يحظر التمييز على أساس العمر حظراً شاملاً لأنها ترى أنها تنتهك أحكام العهد وإنما لتأمين وجود توازن بين ضرورة القضاء على التمييز الجائر على أساس العمر وضرورة تأمين مرونة كافية تراعي الحالات التي تكون فيها لمتطلبات السن دلالة خاصة.
    Campaigns against discrimination on grounds of age in the world of work have been conducted. UN ولا تزال هناك حملات تُشَن ضد التمييز على أساس العمر.
    The Government has also consulted on potential measures to expand protection against discrimination on the grounds of age to the provision of goods and services. UN كما أجرت الحكومة مشاورات بشأن احتمال اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس العمر لتشمل توفير السلع والخدمات.
    Further, some health issues will demand disaggregation on particular grounds; for example, in the context of sexual and reproductive health, disaggregation on the grounds of age is crucial because of the importance of adolescent sexual and reproductive health. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تتطلب بعض القضايا الصحية تصنيف البيانات على أسس محددة؛ فعلى سبيل المثال، يكون التصنيف على أساس العمر جوهرياً في سياق الصحة الجنسية والإنجابية نظراً لأهمية الصحة الجنسية والإنجابية بالنسبة للمراهقين.
    Respect for the young child's agency as a participant in family, community and society is frequently overlooked, or rejected as inappropriate on the grounds of age and immaturity. UN وكثيراً ما يجري تجاهل احترام كون صغار الأطفال فاعلين - بوصفهم مشاركين في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل - أو كثيراً ما يجري رفضها باعتبارها غير مناسبة على أساس العمر وعدم النضج.
    Respect for the young child's agency as a participant in family, community and society is frequently overlooked, or rejected as inappropriate on the grounds of age and immaturity. UN وكثيراً ما يجري تجاهل احترام كون صغار الأطفال فاعلين - بوصفهم مشاركين في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل - أو كثيراً ما يجري رفضها باعتبارها غير مناسبة على أساس العمر وعدم النضج.
    Respect for the young child's agency as a participant in family, community and society is frequently overlooked, or rejected as inappropriate on the grounds of age and immaturity. UN وكثيراً ما يجري تجاهل احترام كون صغار الأطفال فاعلين - بوصفهم مشاركين في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل - أو كثيراً ما يجري رفضها باعتبارها غير مناسبة على أساس العمر وعدم النضج.
    163. In case No. 855/1999 (Schmitz-de Jong v. the Netherlands) an author had claimed discrimination on the ground of age. UN 163- وفي القضية 855/1999 (شميتس - دي يونغ ضد هولندا)، ادعت مقدمة البلاغ أنها تعرضت لتمييز على أساس العمر.
    The social convention of classifying people on the basis of their age has enduring consequences that can create significant barriers to access and participation. UN إن العرف الاجتماعي القاضي بتصنيف الأشخاص على أساس العمر له آثار باقية من شأنها أن تولد حواجز تحول دون الاستفادة والمشاركة.
    Switzerland has adopted a policy for its population based on age and situational factors that calls primarily for individual responsibility. UN ولقد اعتمدت سويسرا سياسة لسكانها تقوم على أساس العمر والعوامل الوضعية التي تدعو بصفة رئيسية إلى المسؤولية الفردية.
    (a) The Law on Equal Treatment which came into force on 1 January 2005 with the purpose to ensure the implementation of human rights laid down in the Constitution and to prohibit any direct or indirect discrimination based upon age, sexual orientation, disability, racial or ethnic origin, religion, or beliefs; UN (أ) قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 لأغراض ضمان تنفيذ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور، ولمنع جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر القائم على أساس العمر أو التوجه الجنسي أو الإعاقة أو الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو المعتقد؛
    A truer picture of the situation of gender equality in Japan would probably emerge if information was aggregated by age. UN فالصورة الحقيقية لحالة المساواة بين الجنسين في اليابان ربما تنشأ إذا تم توزيع المعلومات على أساس العمر.
    Women and age discrimination UN المرأة والتمييز على أساس العمر
    433. The Committee notes with satisfaction the inclusion in the State party's Constitution of age as a prohibited ground of discrimination. UN 433- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظر التمييز على أساس العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more