"أساس القرارات" - Translation from Arabic to English

    • basis of decisions
        
    • basis of resolutions
        
    • basis of the decisions
        
    The editorial board discussed at length the issues and the editor subsequently revised the chapters on the basis of decisions taken together with the editorial board. UN ثم ناقشت هيئة التحرير المسائل المختلفة ونقح المحرر الفصول بعد ذلك على أساس القرارات التي اتخذت بشكل جماعي مع هيئة التحرير.
    We reaffirm our willingness to work constructively, together with Afghans and with all interested States, in seeking to promote a peaceful political settlement of the conflict in that country on the basis of decisions taken by the Security Council and by the General Assembly. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للعمل معا على نحو بناء مع الأفغان ومع الدول المهتمة كافة، في السعي للتشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية سياسية للصراع في ذلك البلد على أساس القرارات التي اتخذها مجلس الأمن واتخذتها الجمعية العامة.
    Although the Committee had used the phrase " law developed on the basis of decisions of the judiciary " in the past, he had no objections to replacing it, for example, by " case law " . UN وعلى الرغم من استخدام اللجنة لعبارة " القانون الذي يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " في الماضي، فإنه لا يعترض على الاستعاضة عنها بعبارة " السوابق القضائية " على سبيل المثال.
    The Special Committee looks forward to working closely with all administering Powers and the peoples of the Non-Self-Governing Territories to ascertain the wishes of the people, on the basis of resolutions adopted by the General Assembly. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى العمل عن كثب مع جميع الدول القائمة باﻹدارة وجميع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للتحقق من رغبات تلك الشعوب، على أساس القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    The Institute has been operating on the basis of the decisions of the Board from its Fourth Ordinary Meeting. UN ويضطلع المعهد بأعماله على أساس القرارات التي اتخذها المجلس في اجتماعه العادي الرابع.
    970. With respect to the financing of end-of-service liabilities, appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN 970 - وفيما يتعلق بتمويل التزامات نهاية الخدمة، ستتخذ الإجراءات المناسبة على أساس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Committee deliberations are appropriately confidential, but general information about the basis of decisions on listing, delisting, and exemptions is not ordinarily made public. UN ومداولات اللجان سرية على النحو الواجب، ولكن المعلومات العامة عن أساس القرارات المتعلقة بالإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاءات لا تذاع في العادة.
    1.11 The provisions of Article 9 of the Turkish Penal Code (TPC) form the basis of decisions regarding extradition requests. UN 1-11 وتشكل أحكام المادة 9 من القانون الجنائي التركي أساس القرارات المتعلقة بطلبات التسليم.
    It was suggested that an item on country cooperation frameworks be added to the annual and third regular sessions. The agendas for the following sessions would be amended and completed on the basis of decisions made at each previous session. UN وأشارت إلى أنه قد اقترح إضافة بند بشأن أطر التعاون القطرية إلى الدورتين العاديتين الثانية والثالثة، وأن جداول أعمال الدورات التالية سوف تعدل وتستكمل على أساس القرارات التي تتخذ في كل دورة من الدورات السابقة.
    83. The administering Power tried to argue that the question of land seizures could be resolved on the basis of decisions of the district court. UN ٨٣ - وأضاف قائلا إن الدولة القائمة باﻹدارة حاولت أن تتحجج بأن مسألة الاستيلاء على اﻷراضي يمكن حلها على أساس القرارات التي تتخذها المحاكم المحلية.
    On the basis of decisions taken at the Nairobi Summit and at Meetings of the States Parties since that time, meetings of the Standing Committees were held in Geneva from 13 to 17 June 2005, from 8 to 12 May 2006, from 23 to 27 April 2007, from 2 to 6 June 2008 and from 25 to 29 May 2009. UN وعلى أساس القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة نيروبي وفي اجتماعات الدول الأطراف منذ ذلك الوقت، عُقدت اجتماعات اللجان الدائمة في جنيف في الفترات من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005، ومن 8 إلى 12 أيار/مايو 2006، ومن 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007، ومن 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 ومن 25 إلى 29 أيار/مايو 2009.
    The Chairperson said that he could support the phrase " developed on the basis of decisions of the judiciary " if it also meant the judicial interpretation of statutes. UN 31- الرئيس قال إنه قد يؤيد ما جاء في العبارة " يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " إذا كانت تعني أيضاً التفسير القضائي للنظم الأساسية.
    At its thirty-ninth session, the Commission noted with satisfaction the fully revised methodology used in the 1996 update of the Action Plan, on the basis of decisions taken by ACC in 1995 to ensure more effective system-wide cooperation in drug control. UN ولاحظت اللجنة بارتياح ، في دورتها التاسعة والثلاثين ، المنهجية المنقحة تماما والمستخدمة في عملية تحديث خطة العمل في عام ٦٩٩١ ، على أساس القرارات التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية في عام ٥٩٩١ ، لكفالة تعاون أكثر فعالية على مستوى المنظومة في مجال مكافحة المخدرات .
    107. Ms. Murillo (Costa Rica) said that the work done by the Human Rights Council on the basis of decisions by its members should be preserved. UN 107 - السيدة موريو (كوستاريكا): دعت إلى ضرورة احترام العمل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان على أساس القرارات الصادرة عن الدول الأعضاء فيه.
    Mr. Amor said that the meaning of the phrase " law developed on the basis of decisions of the judiciary " was unclear under the legal system applicable in his country and other non-common-law-countries. UN 39- السيد عمر قال إن معنى عبارة " القانون الذي يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " هي عبارة غير واضحة في إطار النظام القانوني المطبق في بلده وفي البلدان الأخرى التي لا تعتمد القانون العام.
    60. Mr. EL ZAHRAH (Libyan Arab Jamahiriya) said, firstly, that he wished to correct a serious misunderstanding on the part of one of the Committee's members concerning his own status: as President of the Court of Appeal and member of a people's committee, he was a judge rather than a member of the executive; he was responsible for helping to draft legislation on the basis of decisions taken by the people's congresses. UN ٠٦- السيد الزهرة )الجماهيرة العربية الليبية( قال إنه يود أولا تصحيح سوء فهم شديد من جانب أحد أعضاء اللجنة بشأن مركزه: فهو قاض بصفته رئيسا لمحكمة الاستئناف وعضوا في لجنة شعبية وليس عضوا في السلطة التنفيذية؛ وهو مسؤول عن المساعدة في صياغة التشريع على أساس القرارات التي تتخذها المؤتمرات الشعبية.
    He took it that the phrase " law developed on the basis of decisions of the judiciary " (para. 25, second sentence) referred not only to the judicial interpretation of parliamentary acts but also to the creation of law on the basis of non-statutory acts, i.e. case law. UN 29- وهو يعتبر أن عبارة " القانون الذي يوضع على أساس القرارات التي تصدرها السلطة القضائية " (الجملة الثانية من الفقرة 25) لا تشير فقط إلى تقديم تفسيرات قضائية للقوانين البرلمانية، ولكنها تشير أيضاً إلى إنشاء قانون على أساس لا يستند إلى القوانين المدونة، من قبيل السوابق القضائية.
    Besides threatening a larger conflagration, it undermines endeavours for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). UN وبالإضافة إلا أنه هدد بإشعال حريق أكبر، فإنه قوّض المساعي لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002).
    After much hesitation, the Security Council, on the resolute momentum provided by Russia and other Quartet partners, adopted the road map on the basis of resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) as well as previous agreements between the parties. UN وبعد تردد كثير، اعتمد مجلس الأمــن، بنــاء على قــوة الدفع الكبيرة التي وفرتها روسيـــا وشركاء آخرون في الفريق الرباعي، خارطة الطريق، على أساس القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، فضلا عن الاتفاقات السابقة بين الطرفين.
    The proposed organization of work for the second session of the Commission on Sustainable Development has been drawn up on the basis of the decisions taken by the Commission at its organizational session and on informal consultations conducted by the Chairman with the Bureau. UN وضع برنامج العمل المقترح للدورة الثانية للجنة المعنية بالتنمية المستدامة على أساس القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب.
    It commends the efforts of the current Chairman of the Organization and the Secretary-General aimed at ending the conflict between the two countries on the basis of the decisions adopted by the Assembly of Heads of State and Government. UN وهو يشيد بالمساعي التي يبذلها الرئيس الحالي للمنظمة والأمين العام بهدف وضع نهاية للنزاع بين البلدين على أساس القرارات التي اتخذها مجلس رؤساء الدول والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more